Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Far - Намного"

Примеры: Far - Намного
Today, we are far less afraid that we will be wiped out at the touch of a button. Сегодня у нас намного меньше опасений в том плане, что мы можем погибнуть в результате простого нажатия кнопки.
The level of conventional arms in most regions of the world is extraordinarily high and, by any rational assessment, far exceeds what is required for legitimate security needs. Уровень обычных вооружений в большинстве регионов мира чрезвычайно высок и по любым разумным оценкам намного превышает законные потребности в области безопасности.
Often the point that the financial costs of the United Nations is far less than that of many multinationals is missed. Зачастую забывают о том, что финансовые издержки Организации Объединенных Наций намного меньше издержек многих многонациональных корпораций.
In their view, the delays inherent in such a procedure would be far less prejudicial than a violation of the law by way of countermeasures. По их мнению, сроки осуществления такой обязательной процедуры принесут намного меньше вреда, чем нарушение права в результате принятия контрмер.
Other than it'll take a force far smarter and stronger than us to defeat it. Кроме того, что он получил силу, чтобы быть намного способнее и сильнее, чем мы.
Of course, the risk existed that a world or regional Power would play a far greater role in a multinational force than in a United Nations peace-keeping operation. Существует, разумеется, опасность того, что та или иная держава, занимающая ведущие позиции в мире или регионе, будет играть намного более важную роль в многонациональных силах, чем в какой-либо операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I know exactly what punishments await me there, and they are far worse even than what I feel now. Я знаю, что за наказания меня ждут, и они намного хуже моих чувств сейчас.
The amount of unpaid assessments at 31 December 1996 will still be far in excess of any reasonable amount for prudent financial management. Объем невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 31 декабря 1996 года будет по-прежнему намного превышать любую сумму, которую можно считать разумной с точки зрения рационального финансового управления.
The effects of the current Great Lakes crisis could have been far worse had there not been inter-agency contingency planning and pre-positioning of stocks in the region. Последствия нынешнего кризиса в районе Великих озер могли бы быть намного более серьезными, если бы не существовало межучрежденческого планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и заблаговременного размещения гуманитарных ресурсов в регионе.
Africa is the continent most lacking in capital and technology and, as a result, its population growth rate far exceeds its food-production capacity. Африка является континентом, в наибольшей степени страдающим от нехватки капитала и технологий, в результате чего темпы роста ее населения намного превосходят ее потенциальные возможности в плане производства продовольствия.
In addition, the outflow of resources from the South for servicing foreign debt far exceeds the inflow of resources from development assistance. Кроме того, отток ресурсов из стран Юга на обслуживание внешней задолженности намного превышает приток ресурсов по линии помощи в целях развития.
In the United Kingdom, children begin compulsory schooling at five, far earlier than in most other countries. В Соединенном Королевстве дети начинают посещать школу в обязательном порядке в возрасте четырех лет - намного раньше, чем в большинстве других стран.
Attention is called to the fact that the official minimum wage is far below the level of the official poverty line. Предлагается обратить внимание на тот факт, что официальная минимальная заработная плата намного ниже официальной черты бедности.
As longline and industrial fishing technology developed, it allowed a rapid expansion of fishing capacity that far exceeded the reproductive capacity of the targeted fish stocks. С развитием технологии ярусного и промышленного лова появилась возможность быстрого расширения промысловых мощностей, которые намного превосходят воспроизводительную способность рыбных запасов, являющихся их объектом.
Despite strong evidence that investing in children, particularly in the very early years, generates significant economic and social returns, resource allocations fall far short of what is required. Несмотря на убедительные факты, свидетельствующие о том, что вложение средств в развитие детей, особенно в раннем возрасте, оборачивается значительным выигрышем в экономической и социальной областях, объем ассигнований падает намного ниже необходимого уровня.
Since the beginning of 1999, the Committee has received only seven allegations of torture, though its members admit that the number of cases must certainly be far higher. Следует отметить, что с начала 1999 года Комитет получил лишь семь сообщений о применении пыток, хотя члены Комитета признали, что на практике таких случаев, конечно же, намного больше.
Vast sums of money are now transferred across international borders in the financial markets every day, far exceeding the value of goods and services traded internationally. Каждый день на финансовых рынках через международные границы переводятся огромные суммы денег, намного превышающие стоимость товаров и услуг, обмениваемых на международном уровне.
In the Zugdidi sector, the number of armed Georgian personnel in the security zone at the beginning of the reporting period far exceeded authorized strength. В зугдидском секторе численность вооруженного грузинского персонала в зоне безопасности в начале отчетного периода намного превышала санкционированную численность.
Around the world, rapid global economic integration was far exceeding political integration. Во всех странах мира быстрые темпы глобальной экономической интеграции намного опережают темпы политической интеграции.
It was also noted that extrabudgetary funding for conference service staff at that Office far exceeded the level of funding from the regular budget. Было также отмечено, что объем внебюджетного финансирования персонала конференционного обслуживания в этом Отделении намного превышает объем финансирования из регулярного бюджета.
The adoption of such rules had not led to the lowering of any standards and in many States prisoners were accorded treatment far above the minimum standard. Принятие таких правил не привело к понижению каких-либо стандартов, и во многих государствах обращение с заключенными намного превышает минимальный стандарт.
UNRWA has today by far the largest United Nations programme in the occupied territories, with a budget in 1993 of over $200 million and staff of around 8,000 people. В настоящее время БАПОР, бюджет которого в 1993 году составил более 200 млн. долл. США, а число сотрудников - около 8000 человек, является наиболее крупномасштабной программой Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, намного опережая другие программы.
Large hydropower and traditional biomass are, by far, the most important among the new and renewable sources of energy. По своей значимости крупные гидроэнергетические комплексы и традиционные виды биомассы намного опережают другие новые и возобновляемые источники энергии.
Our real objective should be, not only to leave colonialism far behind, but to look well beyond decolonization. Наша подлинная цель должна заключаться не только в том, чтобы навсегда покончить с колониализмом, но и спланировать намного вперед нашу деятельность после этапа деколонизации.
As reflected in the third annual report of the Tribunal, the Republic of Bosnia and Herzegovina has been by far the most cooperative party. Как следует из третьего ежегодного доклада Трибунала, Республика Босния и Герцеговина сотрудничает с ним намного активнее, чем все остальные стороны.