Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Far - Намного"

Примеры: Far - Намного
This represents 4 per cent of the Kingdom's gross national product, a ratio far higher than the United Nations target. Это составляет 4 процента валового национального продукта Саудовской Аравии, что намного превышает установленные Организацией Объединенных Наций целевые показатели.
Meanwhile, developed countries must set emission-reduction goals that go far beyond those tabled to date, which represent a mere fraction of the reductions recommended by the Intergovernmental Panel on Climate Change. Тем временем развитые страны должны наметить цели по сокращению выбросов, которые были бы намного более амбициозными чем те, которые были предложены до сегодняшнего дня и составляют лишь часть от объемов сокращения, рекомендованных Межправительственной группой экспертов по изменению климата.
The concentrations of carbon dioxide in the Earth's atmosphere far exceeded pre-industrial levels as recorded in polar ice cores dating back 650,000 years. Содержание углекислого газа в атмосфере Земли намного превосходит уровни, существовавшие 650000 лет назад, судя по пробам верхнего слоя полярного льда.
It shows for example that China, by far the leading destination for global FDI, only ranks 112th among 155 countries listed in the Index of Economic Freedom. Из нее явствует, например, что Китай, намного опережающий все остальные страны в качестве ведущего получателя глобального ПИИ, занимает лишь 112е место из 155 стран по индексу экономической свободы.
There was general agreement that the scope of the Strategic Approach was such that the funding necessary to achieve significant progress toward the 2020 goal far exceeded that currently available. По общему мнению, ввиду широкого охвата Стратегического подхода, для того чтобы существенно продвинуться вперед к реализации цели 2020 года, необходим объем финансирования, который намного превышает то, что имеется в настоящее время.
It has generated vast public financial resources in many countries, making possible public investments in social and economic infrastructure on a scale unseen before, far outstripping official development assistance. У многих стран накопились крупные финансовые ресурсы, позволившие им вкладывать в социально-экономическую инфраструктуру невиданные ранее средства, намного превосходящие размер помощи в целях развития.
Our companies and research have produced triple antiretroviral, as well as paediatric, formulations that have made life far easier for patients. Наши компании, опираясь на результаты научных исследований, производят тройной антиретровирусный препарат, а также лекарства для детей, которые намного облегчают жизнь пациентам.
The demand for spacing children (10%) was far higher than for limiting them (3%). Потребность в упорядочении частоты деторождений (10 процентов) намного превышала потребность в сокращении их числа (3 процента).
That falls far short of the pledge made by the Group of Eight (G8) at Gleneagles to double aid to Africa by 2010. Это намного меньше размера обязательства об удвоении помощи Африке к 2010 году, взятого Группой восьми в Глениглзе.
There is no doubt that Guatemala today is far better prepared to face the challenges of AIDS than it was five years ago. Нет сомнения в том, что сегодня Гватемала намного лучше подготовлена к тому, чтобы бороться с проблемами СПИДа, чем пять лет тому назад.
Pantora that things are far worse than we've been led to believe. Ион принёс вести с Панторы, что положение вещей намного хуже, чем нам казалось.
I ask only that you find some place of safekeeping for something far older and more precious than myself. Я лишь прошу, чтобы вы смогли найти место, где будет в безопасности нечто намного более старое и ценное, чем я.
I see you, and I think, well, there's a brave man, far braver than me. Я смотрю на тебя, и думаю, вот он храбрый человек, намного храбрей меня.
And there's a value to me that's far greater than money. Для меня это значит намного больше, чем любые деньги.
Amanda's consciousness is already far weaker than the other two. Сознание Аманды уже намного слабее двух других
We embrace and encircle her spirit with the expectation that we will see her again in a world far better than this one. Её душа будет жить в наших сердцах в надежде, что мы встретимся с ней в мире, намного лучшем, чем этот.
Your climb was far quicker and higher than I had expected. Но твоё восхождение было намного быстрее, чем я ожидал
But in the end I believed Babylon was a far easier mistress to enter than she was to leave. Однако, в конце концов, оказалось, что войти в Вавилон намного проще, чем из него выйти...
It is our content for a world far older than ours. а твое презрение к миру, который намного древнее нашего.
The net is closed, and now Joseph must do something even more dangerous, get inside and herd the catch to the far end. Ловушка захлопывается, и Джозефу предстоит совершить намного более опасный поступок - забраться внутрь и загнать улов в дальний конец.
Our challenge is to demonstrate that it is also rational - and that the cost of inaction far outweighs the cost of action. Наша задача заключается в демонстрации того, что она еще и рациональна и что издержки бездействия намного перевешивают издержки действия.
ESCWA achieved a striking improvement in terms of recruiting staff from unrepresented and underrepresented member countries during the biennium, reaching a level (62 per cent) far above the 2009 baseline and the 2011 target. В течение рассматриваемого двухгодичного периода ЭСКЗА добилась радикальных улучшений в области набора сотрудников из непредставленных и недопредставленных стран-членов, достигнув уровня (62 процента), намного превышающего исходный показатель 2009 года и целевой показатель на 2011 год.
Persons living in poverty are even further disadvantaged when they are conducting proceedings or making a claim against corporate entities or the State, whose power, reach and resources far outweigh theirs. Живущие в нищете лица оказываются в еще более невыгодном положении, когда они участвуют в разбирательстве или подают иск против юридических лиц или государства, чьи власть, связи и ресурсы намного превосходят возможности таких лиц.
The need for protection in temporary settlements, particularly for women and children, have far outstripped what the Haitian National Police and the United Nations police can jointly provide. Потребности в обеспечении защиты во временных поселениях, особенно для женщин и детей, намного превосходят совокупные возможности Гаитянской национальной полиции и полиции Организации Объединенных Наций.
However, OHCHR's capacity to provide technical cooperation is far below that necessary to assist all States that are late with the submission of their reports. Тем не менее, возможности УВКПЧ по техническому сотрудничеству для поддержки намного ниже, чем необходимо для оказания помощи всем государствам, которые запаздывают с представлением своих отчетов.