| Hardly anyone guessed that the cosmos might be far older. | Редко кто мог предположить, что вселенная намного старше. |
| Out here in the great cosmic dark there are countless stars and planets some far older than our solar system. | Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звёзды и планеты, некоторые из них намного старше нашей Солнечной системы. |
| The picture is far bigger than you imagine. | Всё намного масштабнее, чем вам кажется. |
| Although our strength and abilities far surpassed humans, it was quite simple to assimilate ourselves into their society. | Хотя наша сила и возможности намного превосходили человеческие, было проще простого внедриться в человеческое общество. |
| This will be far superior to Hooli-Chat. | Намного лучше "Холи Чата". |
| And you are by far the best, although we are talking to all the others. | И вы намного лучше других, хотя мы и говорим со всеми остальными. |
| I thought it far exceeding the affection of the kindest husband. | Думала, что это намного больше любви хорошего мужа. |
| No, what it will do is far worse. | Нет, то что оно сделает намного хуже. |
| And far stronger than I could ever be. | И намного сильнее, чем я. |
| Scotch is far easier, trust me. | Виски намного проще, поверь мне. |
| Your German is far superior to my English. | Ваш немецкий намного превосходит мой английский. |
| This is far superior, believe me. | Этот намного лучше, поверьте мне. |
| But, whatever is hunting me is... far worse than a time wraith. | Но, что бы за мной ни охотилось... Оно намного хуже, чем Призрак Времени. |
| Sir, Simmons's infection is even more far gone than Colonel O'Neill's. | Сэр, заражение лейтенанта Симмонса зашло намного дальше, чем полковника О'Нилла. |
| But the worst one by far is how thoughtful she can be. | На намного хуже всего то, насколько заботливой она может быть. |
| I have faced far worse than you. | Я сталкивалась с людьми намного хуже вас. |
| A life far better than the one he has here, Marcus. | Жизнь намного лучшую чем та, что у него есть, Маркус. |
| Thus, the outcome of the project was far below what was anticipated. | Таким образом, результаты реализации этого проекта были намного скромнее тех, которые планировались. |
| Indeed, demands far outweigh the Department's present capacity to respond. | Фактически, потребности намного превышают существующие в настоящее время у Департамента возможности их удовлетворения. |
| The challenge, however, far exceeds the international community's response, which still remains largely ad hoc and grossly inadequate. | Однако по своим масштабам эта проблема намного превосходит принимаемые международным сообществом меры по ее урегулированию, которые по прежнему носят в основном чрезвычайный характер и являются явно недостаточными. |
| For example, the very high concentration of requests for meetings during the early stages of the General Assembly session far exceeded capacity. | Например, очень большое число просьб о проведении заседаний на начальном этапе сессии Генеральной Ассамблеи намного превышает имеющиеся возможности. |
| Lateness and delays created a situation in which inflow of cash was far less than was needed to meet obligations. | Опоздания и задержки породили ситуацию, при которой приток кассовой наличности является намного меньшим, чем это необходимо для выполнения обязательств. |
| The overwhelming consensus was that the great benefits of DNA technology far outweigh the potential problems associated with its use. | Согласно мнению преобладающего числа участников, значительные преимущества технологии ДНК намного перевешивают связанные с ее использованием потенциальные проблемы. |
| The challenge, however, far exceeds the international community's response, which still remains largely ad hoc and grossly inadequate. | Проблема, однако, намного превышает реакцию международного сообщества на нее, которая по-прежнему носит в целом непостоянный характер и является далеко не адекватной. |
| Most countries have been far less affected than these three. | Большинство же стран пострадали намного меньше, чем эти три. |