| This protects the position of unlawfully resident migrant workers in a way that goes far beyond the unquestionable necessity of granting them all human rights. | Таким образом, защита незаконно проживающих трудящихся-мигрантов обеспечивается в намного более широких пределах, чем безусловная необходимость гарантировать им все права человека. |
| In other words, we have been doing what we are supposed to do, and far beyond our obligations. | Иными словами, мы делаем то, что мы должны делать, и даже намного больше. |
| Most post-mortems of the Latin American crisis suggest that all parties would have been far better served had they been able to agree on partial debt forgiveness much earlier. | Большинство анализов латиноамериканского кризиса говорят, что все стороны обслуживались бы куда лучше, согласись они на частичное прощение долгов намного раньше. |
| That is far beyond the $8.6 million she is demanding. | Эта цифра намного ниже требуемых ею 8,6 миллионов. |
| In his lifetime, he was the most popular German novelist, his works surpassing by far the popularity of his contemporary Goethe's. | За период своей деятельности он был самым популярным немецким писателем, а произведения намного превосходили в популярности работы его современенника Гёте. |
| Initially the only devices available were germanium point-contact transistors, less reliable than the valves they replaced but which consumed far less power. | Поначалу в машине использовались германиевые точечные транзисторы, которые в то время были менее надежными, чем электронные лампы, но потребляли намного меньше мощности. |
| The effects of that phenomenon far outstripped those of other systemic economic and financial forces that had influenced the fate of developing countries in recent decades. | Последствия этого явления ощущаются с намного большей силой, чем действие других системных экономических и финансовых факторов, влиявших на положение развивающихся стран за последнее десятилетие. |
| The leading importer by far was Japan, with a share of nearly 30 per cent of world imports. | Крупнейшим импортером была Япония, которая по объему импорта намного превосходила все другие страны и на которую приходилось почти 30% мирового импорта. |
| As a result, the ethnic Roma population by far exceeds the official figure (unofficial estimates are 150,000-200,000). | Поэтому на самом деле численность этнических цыган намного превышает официальные цифры (по неофициальным подсчетам она составляет от 150000 до 200000 человек). |
| On the other hand, there are far fewer women among seasonal workers and asylum seekers. | Напротив, женщин намного меньше среди сезонных рабочих и среди лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища. |
| But, over the next few years, even as humans learned from computers, computers improved at a far faster pace. | Но в следующие несколько лет, даже учитывая тот факт, что люди учились по компьютерам, компьютеры развивались намного более быстрыми темпами. |
| This far exceeds what was called for in the 20/20 compact agreed at the Copenhagen Summit. | Эта цифра намного превышает показатель, предусмотренный в рамках инициативы 20/20, согласованной на копенгагенской Всемирной встрече на высшем уровне. |
| Small island economies had been coerced into accepting the belief that, in managing the policy challenges of trade liberalization, painful short-term consequences far outweighed long-term gains. | Малым островным странам навязан тезис о том, что при преодолении политических трудностей, связанных с либерализацией торговли, выигрыш в отдаленной перспективе намного превышает болезненные краткосрочные последствия. |
| Today, we all understand that the costs of doing nothing about climate change far outweigh those of taking concrete measures to address this challenge. | Сегодня мы все понимаем, что цена пассивности перед лицом изменения климата намного перевешивает расходы по созданию конкретных механизмов по решению этой проблемы. |
| Of course I wanted to take him down, but there are far worse criminals out there to obsess over. | Конечно, я хотела поймать его, но существуют намного худшие преступники, которые могут стать навязчивой идеей. |
| With respect to Belgium, the Commission noted that the fees charged by the three English-curriculum schools leading to the International Baccalaureate Diploma were far above the existing maximum admissible expenses. | Что касается Бельгии, то Комиссия отметила, что плата за обучение в трех школах с преподаванием на английском языке, выпускникам которых предоставляются международные дипломы бакалавров, намного превышает установленный в настоящее время размер максимально допустимых расходов. |
| Vaccines are by far the largest commodity group (74 per cent), followed by mosquito nets and essential medicines and nutrition and laboratory equipment. | Вакцины составляют самую большую группу товаров, намного превышающую по объему все другие группы (74 процента), после которой следуют москитные сетки, жизненно важные лекарства и продукты питания и лабораторное оборудование. |
| When development began, Bhutanese women were far behind men in venturing into the modern sector; despite the limitations still found today, they are slowly being able to come forward. | Вслед за началом процесса развития женщины Бутана намного менее активно, чем мужчины стали переходить в современный сектор; несмотря на все еще существующие на сегодняшний день ограничения, они постепенно начинают располагать все более широкими возможностями для продвижения вперед. |
| This placed it fifth among the five UNDP practices in terms partner perceptions of criticality, though not far behind energy and the environment or HIV/AIDS. | Поэтому это направление деятельности занимает пятое место из пяти видов практической деятельности ПРООН с точки зрения восприятия партнерами значимости ее работы, хотя этот показатель не намного отстает от показателей, касающихся энергетики окружающей среды или ВИЧ/СПИДа. |
| The military balance was hugely in their favour then, in proportions far greater than what they might hope for in the future. | Тогда соотношение военных сил было явно в пользу Азербайджана, причем перевес сил был намного больше, чем тот, на который Азербайджан может рассчитывать в будущем. |
| Currently between 50% and 75% of the Niagara River's flow is diverted via four huge tunnels that arise far upstream from the waterfalls. | В настоящий момент от 50 % до 75 % всей проходящей через Ниагару воды отводится через четыре огромных туннеля, находящиеся намного выше по течению от самого водопада. |
| Vincent and Eller said that MGM's per square foot monthly rent would be far lower in the Beverly Hills building than in the MGM Tower. | Роджер Винсент и Клаудиа Эллер из Los Angeles Times сказали, что ежемесячная арендная плата у MGM будет намного ниже в здании в Беверли-Хиллз, чем в башне MGM. |
| But Valacar, much taken with the culture of the North, "far exceeded his father's design" by marrying Vidugavia's daughter Vidumavi, and their son Vinitharya was raised among the Northmen. | Но Валакар, приняв культуру Севера, которая в его глазах была «намного лучше дворцового этикета», женился на дочери Вúдугавии - Вúдумави (англ. Vidumavi), а их сын Винитария (англ. Vinitharya) пользовался большой популярностью среди северян. |
| With Venezuelan oil production still running far below its level when Chávez took over, there is little doubt about how this story will end. | Поскольку нефтедоывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история. |
| In June 1999 prosecutors alleged that in 1998 Interbank had transferred over $650m to Nergis Holding companies - far in excess of legal limits for intra-group transfers. | В июне 1999 года прокуроры заявили, что в 1998 году банк «Interbank» передал предприятиям, входившим в «Nergis Holding» более 650 миллионов долларов, эта сумма намного превышала лимит средств для внутренних трансферов. |