This protects the position of unlawfully resident migrant workers in a way that goes far beyond the unquestionable necessity of granting them all human rights. |
Таким образом, защита незаконно проживающих трудящихся-мигрантов обеспечивается в намного более широких пределах, чем безусловная необходимость гарантировать им все права человека. |
In other words, we have been doing what we are supposed to do, and far beyond our obligations. |
Иными словами, мы делаем то, что мы должны делать, и даже намного больше. |
Most post-mortems of the Latin American crisis suggest that all parties would have been far better served had they been able to agree on partial debt forgiveness much earlier. |
Большинство анализов латиноамериканского кризиса говорят, что все стороны обслуживались бы куда лучше, согласись они на частичное прощение долгов намного раньше. |
That is far beyond the $8.6 million she is demanding. |
Эта цифра намного ниже требуемых ею 8,6 миллионов. |
In his lifetime, he was the most popular German novelist, his works surpassing by far the popularity of his contemporary Goethe's. |
За период своей деятельности он был самым популярным немецким писателем, а произведения намного превосходили в популярности работы его современенника Гёте. |
Initially the only devices available were germanium point-contact transistors, less reliable than the valves they replaced but which consumed far less power. |
Поначалу в машине использовались германиевые точечные транзисторы, которые в то время были менее надежными, чем электронные лампы, но потребляли намного меньше мощности. |
The effects of that phenomenon far outstripped those of other systemic economic and financial forces that had influenced the fate of developing countries in recent decades. |
Последствия этого явления ощущаются с намного большей силой, чем действие других системных экономических и финансовых факторов, влиявших на положение развивающихся стран за последнее десятилетие. |
The leading importer by far was Japan, with a share of nearly 30 per cent of world imports. |
Крупнейшим импортером была Япония, которая по объему импорта намного превосходила все другие страны и на которую приходилось почти 30% мирового импорта. |
As a result, the ethnic Roma population by far exceeds the official figure (unofficial estimates are 150,000-200,000). |
Поэтому на самом деле численность этнических цыган намного превышает официальные цифры (по неофициальным подсчетам она составляет от 150000 до 200000 человек). |
On the other hand, there are far fewer women among seasonal workers and asylum seekers. |
Напротив, женщин намного меньше среди сезонных рабочих и среди лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища. |
But, over the next few years, even as humans learned from computers, computers improved at a far faster pace. |
Но в следующие несколько лет, даже учитывая тот факт, что люди учились по компьютерам, компьютеры развивались намного более быстрыми темпами. |
This far exceeds what was called for in the 20/20 compact agreed at the Copenhagen Summit. |
Эта цифра намного превышает показатель, предусмотренный в рамках инициативы 20/20, согласованной на копенгагенской Всемирной встрече на высшем уровне. |
Small island economies had been coerced into accepting the belief that, in managing the policy challenges of trade liberalization, painful short-term consequences far outweighed long-term gains. |
Малым островным странам навязан тезис о том, что при преодолении политических трудностей, связанных с либерализацией торговли, выигрыш в отдаленной перспективе намного превышает болезненные краткосрочные последствия. |
Today, we all understand that the costs of doing nothing about climate change far outweigh those of taking concrete measures to address this challenge. |
Сегодня мы все понимаем, что цена пассивности перед лицом изменения климата намного перевешивает расходы по созданию конкретных механизмов по решению этой проблемы. |
Of course I wanted to take him down, but there are far worse criminals out there to obsess over. |
Конечно, я хотела поймать его, но существуют намного худшие преступники, которые могут стать навязчивой идеей. |
With respect to Belgium, the Commission noted that the fees charged by the three English-curriculum schools leading to the International Baccalaureate Diploma were far above the existing maximum admissible expenses. |
Что касается Бельгии, то Комиссия отметила, что плата за обучение в трех школах с преподаванием на английском языке, выпускникам которых предоставляются международные дипломы бакалавров, намного превышает установленный в настоящее время размер максимально допустимых расходов. |
Vaccines are by far the largest commodity group (74 per cent), followed by mosquito nets and essential medicines and nutrition and laboratory equipment. |
Вакцины составляют самую большую группу товаров, намного превышающую по объему все другие группы (74 процента), после которой следуют москитные сетки, жизненно важные лекарства и продукты питания и лабораторное оборудование. |
When development began, Bhutanese women were far behind men in venturing into the modern sector; despite the limitations still found today, they are slowly being able to come forward. |
Вслед за началом процесса развития женщины Бутана намного менее активно, чем мужчины стали переходить в современный сектор; несмотря на все еще существующие на сегодняшний день ограничения, они постепенно начинают располагать все более широкими возможностями для продвижения вперед. |
This placed it fifth among the five UNDP practices in terms partner perceptions of criticality, though not far behind energy and the environment or HIV/AIDS. |
Поэтому это направление деятельности занимает пятое место из пяти видов практической деятельности ПРООН с точки зрения восприятия партнерами значимости ее работы, хотя этот показатель не намного отстает от показателей, касающихся энергетики окружающей среды или ВИЧ/СПИДа. |
The military balance was hugely in their favour then, in proportions far greater than what they might hope for in the future. |
Тогда соотношение военных сил было явно в пользу Азербайджана, причем перевес сил был намного больше, чем тот, на который Азербайджан может рассчитывать в будущем. |
Currently between 50% and 75% of the Niagara River's flow is diverted via four huge tunnels that arise far upstream from the waterfalls. |
В настоящий момент от 50 % до 75 % всей проходящей через Ниагару воды отводится через четыре огромных туннеля, находящиеся намного выше по течению от самого водопада. |
Vincent and Eller said that MGM's per square foot monthly rent would be far lower in the Beverly Hills building than in the MGM Tower. |
Роджер Винсент и Клаудиа Эллер из Los Angeles Times сказали, что ежемесячная арендная плата у MGM будет намного ниже в здании в Беверли-Хиллз, чем в башне MGM. |
But Valacar, much taken with the culture of the North, "far exceeded his father's design" by marrying Vidugavia's daughter Vidumavi, and their son Vinitharya was raised among the Northmen. |
Но Валакар, приняв культуру Севера, которая в его глазах была «намного лучше дворцового этикета», женился на дочери Вúдугавии - Вúдумави (англ. Vidumavi), а их сын Винитария (англ. Vinitharya) пользовался большой популярностью среди северян. |
With Venezuelan oil production still running far below its level when Chávez took over, there is little doubt about how this story will end. |
Поскольку нефтедоывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история. |
In June 1999 prosecutors alleged that in 1998 Interbank had transferred over $650m to Nergis Holding companies - far in excess of legal limits for intra-group transfers. |
В июне 1999 года прокуроры заявили, что в 1998 году банк «Interbank» передал предприятиям, входившим в «Nergis Holding» более 650 миллионов долларов, эта сумма намного превышала лимит средств для внутренних трансферов. |