| It is estimated that the unemployment rate is set to increase as available labour continues to far exceed available employment opportunities. | По оценкам, уровень безработицы будет предположительно расти, поскольку имеющиеся трудовые резервы по-прежнему намного превосходят имеющиеся возможности для занятости. |
| Saint Vincent and the Grenadines has far exceeded this goal of 100% Universal Primary Education and has also achieved the goal of Universal Secondary Education. | Сент-Винсент и Гренадины намного перевыполнили цель 100-процентного охвата всеобщим начальным образованием и выполнили также цель обеспечения всеобщего среднего образования. |
| Some 1,000 participants from more than 80 countries registered for the first Forum on Business and Human Rights, far exceeding expectations. | На первом Форуме по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека было зарегистрировано 1000 участников из 80 стран, что намного превысило ожидания. |
| Belize derived 17.5 per cent of its GDP from tourism in 2011, by far the highest percentage in the region. | В 2011 году доходы Белиза от туризма составили 17,5 процента от ВВП страны, что намного выше данного показателя в других странах региона. |
| Although renewed emphasis was given to solutions, the number of newly displaced persons outweighed, by far, those for whom a solution was possible. | И хотя поиску решений уделялось неослабное внимание, число новых перемещенных лиц оказалось намного выше числа лиц, для которых удалось найти то или иное решение. |
| By the time I'd finished with him, Olga could see I was a far better critic than that arrogant poseur. | Когда я с ним закончил, Ольга могла видеть что как критик я намного лучше, чем этот высокомерный позер. |
| We are far greater than the sum of our parts, but we cannot rely on our bond to last unless we tend to it. | Мы намного больше, чем сумма составляющих, но мы не можем полагаться на нашу связь, если будем забывать о ней. |
| But... throughout the galaxy, Hives continue to wake In far greater numbers than are sustainable, | Но по всей галактике ульи продолжают пробуждаться в намного больших количествах, чем могут прокормиться. |
| How's I see it, you got a far better chance of meeting Saint Peter than I'll ever have. | Как я вижу, у тебя намного больше шансов встретить Святого Петра, чем когда-либо будет у меня. |
| You may feel confined here, but this is far freer a cage than the one they'd put you in. | Ты можешь чувствовать себя здесь взаперти, но это намного свободней клетки в которую они хотят тебя засунуть. |
| Theater, Madame, is far greater, nobler and more essential than what I've shown you here. | Театр, мадам, намного прекрасней, благородней и важней, чем то, что я вам показал. |
| I have done something far worse to him than he has to me. | Я сделала ему намного хуже, чем он мне. |
| And what binds us together is far greater than what divides us. | И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас. |
| And as humans, we are far better at seeing the problems way in advance, but ultimately we knock them down. | Но, будучи людьми, мы намного лучше видим проблемы заранее, и, в конечном итоге, справляемся с ними. |
| You see, as much as I enjoyed your wild theories, Sergeant, the truth is far less complex. | Видите ли, мне очень понравилась ваша версия, правда, все намного проще. |
| It's far greater than I anticipated. | И она намного превосходит все мои ожидания |
| Well, I needed some security after Sabrina plunged a dagger into my heart by choosing to spend her life with a far lesser man. | Ну, мне нужна была какая-то уверенность после того, как Сабрина вонзила кинжал мне в сердце, выбрав провести свою жизнь с намного менее достойным мужчиной. |
| This called for an exchange of not only good experience but also of failures and mistakes, which unfortunately were usually far less publicized and discussed. | Это указывает на необходимость обмена не только позитивным опытом, но и информацией о допущенных промахах и ошибках, которые, к сожалению, затрагиваются и обсуждаются, как правило, намного реже. |
| This is our great victory: we helped to create something that goes far beyond the leaders and parties that led the Rose Revolution. | Это наша большая победа: мы помогли создать нечто такое, что намного важнее лидеров и партий, которые возглавили «Революцию роз». |
| The environmental impacts of such reclamation facilities are potentially far greater than from a recovery or recycling facility. | Потенциальные экологические последствия работы таких предприятий по утилизации намного более серьезны, чем у предприятий по рекуперации или рециркуляции. |
| These small sums, equivalent to one third to one half of their annual per capita incomes, are far beyond the resources of most low-income countries. | Эти небольшие суммы составляют от трети до половины годового подушевого дохода в этих странах и намного превосходят возможности большинства стран с низким уровнем дохода. |
| Commercial banking was lacking, and when it was available it was targeted only at a small number of bigger farmers, leaving the poor far behind expectations. | Ощущался дефицит кредитов коммерческих банков, и, если они предлагались, то они были ориентированы лишь на небольшое число более крупных фермеров, а охват бедных групп намного отставал от ожиданий. |
| Had such a system existed in the Indian Ocean region, the death and destruction caused by the tsunami would perhaps have been far less. | Если бы такая система существовала в регионе Индийского океана, масштабы людских и материальных потерь, вызванных цунами, были бы, возможно, намного меньше. |
| Well, I just mean, as far as what I saw, it could have been worse. | Я имею в виду, судя по тому, что я видел, всё могло быть намного хуже. |
| This has gone far beyond just shifting Smith around! | Это зашло намного дальше, чем просто перевозка Смита! |