However, the increase is far below trends in education and access to formal employment. |
Однако указанное повышение намного ниже соответствующих тенденций в области образования и доступа к формальной занятости. |
It was also implementing various assistance programmes, but the scale of the challenge far exceeded available human, technical and financial resources. |
Осуществляются также различные программы помощи, однако масштаб проблемы намного превышает имеющиеся людские, технические и финансовые ресурсы. |
However, it is generally accepted that these gains far exceed the cost of the DMFAS country projects. |
В целом, однако, признается, что подобный выигрыш намного превосходит издержки, связанные с осуществлением страновых проектов ДМФАС. |
Despite the steady build-up and advance warnings, the floods were far worse than anyone expected, predicted or had experienced. |
Несмотря на постоянную подготовку и раннее предупреждение, наводнения оказались намного сильнее, чем ожидалось, предсказывалось или имело место в прошлом. |
The extent of such practices, far beyond normal levels of informal trade, aggravate corruption and criminalization throughout the region. |
Масштабы этих явлений, намного превышающие нормальные уровни неофициальной торговли, обусловливают усиление коррупции и преступной деятельности во всем этом регионе. |
The plight of the populations in the inaccessible areas may be far worse. |
Положение населения в недоступных районах может быть намного хуже. |
During the cold war the question of nuclear deterrence was perhaps far simpler than it is today. |
Во времена «холодной войны» вопрос о ядерном сдерживании, пожалуй, был намного проще, чем сегодня. |
Preventive measures were far preferable to, and much more economical than, corrective actions. |
Меры по предотвращению загрязнения являются намного более предпочтительными и экономичными по сравнению с мерами по исправлению положения. |
Generally it is far better to destroy surplus and obsolete weapons than to store them. |
Как правило, намного лучше уничтожить излишнее и устаревшее оружие, нежели сохранять его. |
Our debts far exceeded our ability to pay. |
Наши долги намного превышали нашу способность платить. |
Accessibility to secondary education in the State party is quite low, current demand far outstripping supply. |
Степень доступности среднего образования в государстве-участнике является весьма низкой, поскольку нынешний спрос намного превышает имеющиеся возможности. |
There are words that speak far louder and clearer than anything I can voice today. |
Есть слова, которые звучат намного громче и яснее, чем все, о чем я смог сказать сегодня. |
Female-headed households and women in general are far less secure than men. |
Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, и самостоятельные женщины, намного менее защищены, чем мужчины. |
This is a far easier process than any attempt to build harmonization after data programs are well established. |
Это является намного более простым подходом по сравнению с любыми попытками обеспечить согласование после начала осуществления программ сбора данных. |
Although peaceful resolution of conflict is crucial, it is far better to prevent conflicts in advance. |
Несмотря на то, что мирное урегулирование конфликтов имеет огромное значение, намного важнее заранее предупреждать конфликты. |
Although not exclusively inflicted on women and girls, they constitute by far the most vulnerable and numerous group of victims. |
Хотя оно направлено не только против женщин и девочек, последние образуют намного более многочисленную и уязвимую группу жертв. |
The case for these reforms is compelling: the dangers of not reforming the system far outweigh the challenges associated with implementing these initiatives. |
Необходимость этих реформ совершенно очевидна: опасность нереформирования системы намного перевешивает трудности, связанные с осуществлением этих инициатив. |
Our jurisdictions cover huge ocean masses, which far exceed our management capabilities or scientific and technological capacities. |
В рамках нашей юрисдикции находятся огромные морские пространства, намного превышающие наши возможности по управлению ими, и научный и технический потенциал. |
In each instance, the amount approved was far less than that requested by outside counsel. |
В каждом случае утвержденная сумма была намного меньше сумм, запрашивавшихся внешними адвокатскими конторами. |
Obviously, it is far cheaper to concentrate on prevention than to address the results of a catastrophe. |
Разумеется, намного дешевле сосредоточиться на превентивных мерах, чем заниматься устранением последствий катастрофы. |
Tariff barriers far exceed those on other manufactured products, in industrial and developing countries alike. |
Как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах тарифные барьеры намного превышают те, которые существуют в отношении других готовых изделий. |
Addressing such challenges far exceeds the capacity of any individual state and also needs to be addressed effectively in a regional or global context. |
Потребности, связанные с решением таких проблем, намного превышают возможности любого отдельного государства и могут быть эффективно решены только в региональном или глобальном контексте. |
An estimated 10 million people were living with HIV/AIDS, and the number of infected women far exceeded men. |
По оценкам, 10 миллионов человек инфицированы ВИЧ/больны СПИДом, а число инфицированных женщин намного превышает эти показатели среди мужчин. |
The shortcomings, according to the evaluation report, far outweighed the limited accomplishments. |
Согласно докладу об оценке, недостатки намного перевесили ограниченные успехи. |
My delegation believes that the security costs of deployment will far outweigh the security benefits. |
Моя делегация считает, что цена развертывания этой системы намного превысит плоды безопасности. |