| Uncle Marian, you have a lifetime of experience in working with people. | Дядя Мариан, у вас богатый опыт работы с людьми. |
| The draft statute should draw upon the experience of those tribunals. | В проекте устава должен быть использован опыт работы этих трибуналов. |
| Has been trained and has experience in librarianship, information and documentation services. | Получила учебную подготовку в области библиотечного, информационного и документационного обслуживания и имеет соответствующий опыт работы. |
| The experience of UNICEF in Ghana can be taken as a typical example. | Типичным примером может служить опыт работы ЮНИСЕФ в Гане. |
| Has had wide experience in the work of the Committee during her term. | За время своего членства приобрела большой опыт работы в Комитете. |
| They must have at least five years of work-related experience. | Они должны иметь опыт работы в соответствующих областях не менее пяти лет. |
| Relevant job descriptions do not indicate that additional work experience is needed for appointment at the higher level. | В соответствующих описаниях должностных обязанностей не указывается, какой дополнительный опыт работы необходим для назначения на этот более высокий уровень. |
| As a general rule, competence is valued higher than experience. | Как правило, компетентность имеет большее значение, чем опыт работы. |
| The plan was compiled by agency experts with experience in fisheries management, stock assessment and social sciences. | План составлен ведомственными экспертами, имеющими опыт работы с вопросами управления рыболовством, оценки запасов и общественных наук. |
| Chapter 10 of the ICPD is devoted to international migration in which ECE has considerable work experience. | Глава 10 Программы действий МКНР посвящена международной миграции, в отношении которой ЕЭК имеет существенный опыт работы. |
| IFAD had accumulated great experience in pursuing those objectives, which required different but complementary strategies. | МФСР накопил богатый опыт работы, направленной на достижение указанных целей, что требует осуществления различных, но дополняющих друг друга стратегий. |
| Her country's experience with the programme had been successful. | В ее стране имеется успешный опыт работы по линии этой программы. |
| The Campaign and its member organizations would be available throughout the year to offer States their technical expertise and field-based experience. | Кампания и ее организации-члены готовы на протяжении всего года предоставлять государствам свой технический экспертный потенциал и опыт работы на местах. |
| It may also be helpful to consult with those who have had experience with similar action plans in the past. | Также представляется полезным проконсультироваться с теми, кто уже имеет опыт работы с подобными планами действий. |
| The experience with subsidies shows that when poorly designed they unfortunately can create significant distortions. | Опыт работы с субсидиями показывает, что при плохом проектировании механизма их предоставления они, к сожалению, могут создавать значительные искажения. |
| Practising advocate of the High Court of Kenya with 26 years experience. | Практикующий адвокат Высокого суда Кении, имеющая 26-летний опыт работы. |
| In all, he has 15 years experience on the employment tribunals. | В общей сложности у него есть 15-летний опыт работы в трибуналах по трудовым вопросам. |
| International or diplomatic experience and knowledge of the United Nations system were just as valuable. | Не менее важны опыт работы в международных организациях или в дипломатической сфере и знание системы Организации Объединенных Наций. |
| In developing its protection strategies for the internally displaced, UNHCR has drawn heavily on its experience with returnees. | В разработке своих стратегий в области защиты перемещенных внутри страны лиц УВКБ в значительной степени опиралось на свой опыт работы с возвращенцами. |
| Background and experience about market dynamics. | Опыт работы и знание динамики рынка. |
| The experience of other international forums for export monitoring demonstrates that it is specific procedures that determine the content and effectiveness of a regime. | Имеющийся опыт работы других международных форумов экспортного контроля показывает, что именно конкретные процедуры определяют содержание и эффективность режима. |
| This means that women have a lower profile in terms of work experience than men. | Это означает, что опыт работы у женщин меньше, чем у мужчин. |
| The take-up rate for education and work experience among ethnic minorities is still below average. | Среди представителей этнических меньшинств число лиц, поступающих в учебные заведения или имеющих опыт работы, по-прежнему ниже среднего уровня по стране. |
| It has been for me a rewarding professional and personal experience to work along with you in this extraordinary and fascinating worldwide enterprise. | Для меня это был полезный профессиональный и личный опыт работы с вами в этом общемировом исключительном и захватывающем начинании. |
| UNITAR experience and work in different regions has also led to a certain South-South collaboration. | Опыт работы ЮНИТАР в различных регионах привел также к установлению определенного сотрудничества «Юг-Юг». |