Do you have any experience with children? |
ас есть опыт работы с детьми? |
The Secretary-General is convinced that the brief, experimental experience to date with the interim offices has been positive. |
Генеральный секретарь убежден в том, что тот небольшой практический опыт работы временных отделений, который накоплен на настоящий момент, является позитивным. |
These Volunteers possess a wide range of skills, often have experience with field activities in a United Nations context and are less costly than internationally recruited staff members. |
Эти добровольцы обладают широким диапазоном навыков, нередко имеют опыт работы на местах в областях деятельности Организации Объединенных Наций, а затраты на них меньше затрат на сотрудников, набираемых на международной основе. |
Many of them entered United Nations service at overseas duty stations where they obtained field experience before moving on. |
Многие из них были приняты на работу в Организацию Объединенных Наций в периферийных местах службы, где они приобрели опыт работы на местах до их перевода в другие места службы. |
A number of educational institutions with experience in this field have expressed interest in being associated with the implementation of such a scheme. |
О своей заинтересованности в том, чтобы принять участие в реализации такого плана, сообщил ряд учебных заведений, имеющих опыт работы в этой области. |
The President of the Republic appoints four members, two of whom must have judicial experience and one of whom must be a psychiatrist. |
Президент Республики назначает четырех членов тюремного суда, из которых двое должны иметь опыт работы в системе судопроизводства, а один должен быть врачом-психиатром. |
Field experience will be equally essential, along with full knowledge of United Nations policies, procedures and regulations. |
Не менее важное значение имеют опыт работы на местах, а также всестороннее знание политики, процедур и положений Организации Объединенных Наций. |
They considered their field experience stimulating, since they were often given greater job responsibilities than at headquarters; |
Они считали, что их опыт работы на местах оказывает стимулирующее воздействие, поскольку там им зачастую, в отличие от штаб-квартир, поручались более ответственные задачи; |
MICIVIH's knowledge of local issues, field experience and linguistic skills have been of considerable utility to both UNMIH and UNSMIH. |
Знание сотрудниками МГМГ местной специфики, опыт работы на местах и языковые навыки были весьма полезными для деятельности как МООНГ, так и МООНПГ. |
A new system of managed assignment will also help to ensure that young Professional staff are able to acquire a broader range of experience early in their careers. |
Новая система распределения заданий также позволит обеспечить, чтобы молодые сотрудники категории специалистов получали более широкий опыт работы на начальном этапе их карьеры. |
The data suggest and the experience of the missions support the inference that the record of field programme committees and thematic working groups is uneven. |
Имеющиеся данные и опыт работы миссий подтверждают вывод о том, что результаты работы программных комитетов местного уровня и тематических рабочих групп являются неоднозначными. |
As our experience with the Principles on nuclear power sources showed, progress often comes slowly in the Legal Subcommittee. |
Как показывает опыт работы по Принципам, касающимся ядерных источников энергии, достижение прогресса в Юридическом подкомитете - это зачастую процесс довольно длительный. |
We are convinced that your competence and your long experience in international affairs augur well for the success of our work. |
Мы убеждены в том, что Ваш профессионализм и Ваш богатый опыт работы в сфере международных отношений послужат хорошим залогом успеха в нашей работе. |
I am convinced that his wealth of experience in international relations will be for us the best guarantee for the success of our work. |
Я убежден в том, что его богатый опыт работы в сфере международных отношений является для нас наилучшим залогом успеха в нашей работе. |
Several representatives welcomed the appointment by the Secretary-General of the High-level Advisory Group of eminent persons with world-wide experience to follow the preparations for the Conference. |
Несколько представительниц приветствовали назначение Генеральным секретарем Консультативной группы видных деятелей высокого уровня, имеющих опыт работы по глобальной проблематике, в целях наблюдения за ходом подготовки к Конференции. |
The team brings to this evaluation a wide range and depth of experience relevant to this exercise, covering academic, diplomatic, national government and international organizations settings. |
Члены группы, участвующие в этой оценке, имеют большой опыт работы в самых разных областях, связанных с этой деятельностью, включая научные учреждения, дипломатическую службу, национальные органы управления и международные организации. |
What he needs from Member States is personnel at a more junior level with local experience and negotiating skills. |
Ему необходим персонал менее высокого уровня, имеющий опыт работы в своих странах и обладающий умением вести переговоры. |
Do you have any experience of caregiving? |
У вас есть опыт работы сиделкой? |
The training, work experience and medical background of health managers also present obstacles to the implementation of appropriately oriented health policies. |
Характер обучения, опыт работы в прошлом и медицинское образование руководителей системы здравоохранения также являются препятствием на пути осуществления должным образом ориентированной политики в сфере здравоохранения. |
Our experience related to our work in situations of tension not amounting to armed conflicts confirms the same need. |
Накопленный нами опыт работы в ситуациях, которые характеризуются напряженностью, но которые не доходят до вооруженного конфликта, подтверждает необходимость таких гарантий. |
Because of the short time-frame and the higher level of technical skill required, prior experience was found to be necessary, and a total of 62 men of different ethnic backgrounds were employed. |
По причине ограниченности сроков реализации проектов и более высокого уровня необходимых технических навыков было решено привлечь к соответствующей деятельности лиц, имеющих прошлый опыт работы по специальности, в связи с чем на работу было принято в общей сложности 62 мужчины различной этнической принадлежности. |
Even under circumstances where the immigrant's international experience would be of value, employers are sceptical about recruiting immigrants. |
Даже в тех случаях, когда международный опыт работы иммигрантов был бы полезен, наниматели все равно скептически относятся к приему их на работу. |
A number of OSCE personnel worked with UNTAES in order to gain experience of the region and familiarity with key issues. |
Несколько сотрудников ОБСЕ работали вместе с ВАООНВС для того, чтобы набрать опыт работы в районе и войти в курс дел по ключевым вопросам. |
They have the undeniable advantages of continuity and experience in the United Nations setting, including familiarity with the Organization's policies and practices. |
Его неоспоримым преимуществом является преемственность и опыт работы в контексте деятельности Организации Объединенных Наций, включая знание политики и практики Организации. |
Outside recruitment, while filling many of the gaps, does not solve the problem of the need for staff with direct experience on peacekeeping missions. |
Хотя набор персонала за пределами системы Организации Объединенных Наций позволяет залатать многие дыры, это не устраняет потребности в сотрудниках, имеющих непосредственный опыт работы в миссиях по поддержанию мира. |