Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Опыт работы

Примеры в контексте "Experience - Опыт работы"

Примеры: Experience - Опыт работы
Since the candidates' evaluation and the determination of their salary level are made based on assertions in their curriculum vitae or personal history forms, reference checks of key elements such as educational qualifications and work experience should be an important part of the recruitment process. Так как оценка кандидатов и определение уровней их окладов опираются на утверждения, содержащиеся в их автобиографиях или личных анкетах, проверка таких анкетных данных, как полученное образование и опыт работы, должна стать неотъемлемой частью процесса найма сотрудников.
In man-year terms, the knowledge loss sustained by this level of turnover becomes much more significant, since new recruits will take a couple of years to build up comparable work experience and proficiency. В переводе на количество человеко-лет потери интеллектуального потенциала при такой текучести кадров становятся гораздо более значительными, поскольку вновь нанимаемым работникам требуется проработать пару лет, чтобы накопить такой же опыт работы и выйти на сопоставимый профессиональный уровень.
Its experience at the national level showed that the issue had yet to be adequately addressed, and it endorsed the Secretary-General's call for strengthened legislation and implementation in his report on violence against women (A/59/281). Опыт работы Федерации на международном уровне свидетельствует о том, что эта проблема до конца еще не решена, и она одобряет призыв Генерального секретаря, содержащийся в его докладе по вопросу о насилии в отношении женщин (А/59/281), об ужесточении законодательства в этой области.
This reporte PSD Commission highlightsed the essential role of private entrepreneurial activity in economic development and poverty reduction, especially in the smaller urban and the rural areas where UNCDF has strong experience and developed expertise. В этом докладе освещается важная роль частнопредпринимательской деятельности в экономическом развитии и сокращении масштабов нищеты, особенно в небольших городах и сельских районах, т.е. там, где ФКРООН накопил значительный опыт работы и потенциал специальных знаний.
Considerable experience in the area of fiscal control, including administrative responsibilities, declarations of non-acceptance of sworn declarations of assets, etc. Большой юридический опыт работы в области финансового контроля, в том числе на ответственных постах, и анализа письменных деклараций чиновников о личных доходах и имуществе.
SAMANATA Institute for Social and Gender Equality, drawing on its extensive experience with migrant women, held train-the-trainer sessions on links between violence against women and HIV and AIDS for staff of the Skills for Employment Project. Институт социального и гендерного равенства САМАНАТА, опираясь на свой богатый опыт работы с женщинами-мигрантами, провел мероприятия по подготовке инструкторов с целью ознакомить их со взаимосвязью между насилием в отношении женщин и ВИЧ и СПИДом, в которых приняли участие сотрудники проекта «Навыки трудоустройства».
For example, the experience of the intergovernmental panel on climate change had shown the potential of the United Nations system as an effective forum, a G-192, in which Governments and the scientific community could come together to provide an interdisciplinary response. К примеру, опыт работы Межправительственной группы экспертов по изменению климата раскрыл потенциал системы Организации Объединенных Наций как эффективного форума, «Группы 192», в рамках которой правительства и научные круги могут сообща выработать междисциплинарные меры реагирования.
The mobility policy would promote the greater continuity and sustainability of UNIDO's activities in the field by building up a more skilled staff that understood the Secretariat's internal workings and could put to good use experience acquired elsewhere in the Organization. Эта политика позволит более последовательно и стабильно осуществлять мероприятия ЮНИДО в этой области за счет под-готовки более квалифицированного персонала, хорошо разбирающегося во внутреннем механизме деятельности Секретариата и способного с успехом использовать опыт работы других подразделений.
UNCTAD experience in 2013 confirmed one of the final remarks of the independent evaluation of lessons learned from "Delivering as one" that states that the One United Nations fund is an innovative mechanism for effective resource mobilization. Опыт работы ЮНКТАД в 2013 году позволил подтвердить актуальность одного из заключительных замечаний, сформулированных по итогам независимой оценки уроков, вынесенных из опыта реализации инициативы "Единство действий", относительно того, что созданный в рамках этого подхода фонд представляет собой инновационный механизм для эффективной мобилизации ресурсов.
We have 55 years of high pressure experience and know-how - that pays off! Наши фильтрующие системы применяются во всем мире, а гарантом высокого качества выступает 55-летний опыт работы в данной области.
European industry has the experience of working directly in the international arena through the 13-nation Permanent International Commission for Small Arms Testing or CIP, which, like SAAMI, establishes manufacturing and safety standards. Европейская промышленность имеет опыт работы непосредственно на международной арене через Постоянную международную комиссию по испытаниям стрелкового оружия, или СИП, в составе представителей 13 государств, которая, как и СААМИ, устанавливает стандарты производства и безопасности.
The factors included in the analysis are: work function, educational/training background, occupational sector, experience, working time, job shifts, leave, geographical location and children. К числу таких факторов относятся должностные обязанности, уровень образования/профессиональной подготовки, сфера занятости, опыт работы, время работы, рабочие смены, отпуска, географическое расположение и наличие детей.
While the Committee felt that both would be suitable, some members had had first-hand experience working with Mr. Trombitsky and held his expertise in high regard. Хотя, по мнению Комитета, на этот пост подошли бы обе кандидатуры, некоторые члены Комитета имели непосредственный опыт работы с гном Тромбицким и высоко оценивают его квалификацию.
This function remains critical, as it is necessary to ensure the continuity of the detailed knowledge of and experience with the OPICS and SWIFT systems to ensure that payments can be processed routinely without risk of failure. Эта функция сохраняет исключительно важное значение ввиду необходимости обеспечения преемственности среди сотрудников, хорошо разбирающихся в системах ОПИКС и СВИФТ и имеющих опыт работы с ними, с тем чтобы платежи могли обрабатываться на постоянной основе без риска выхода систем из строя.
Because many aid organizations have substantial experience in working in countries in crisis, their records providing an on-the-scene neutral point of view on events may have special probative value. Поскольку у многих гуманитарных организаций имеется значительный опыт работы в странах, переживающих кризис, их архивные материалы, содержащие нейтральное изложение событий из первых рук, могут иметь особую доказательную ценность.
The positive experience derived from the first project has become a sound argument for starting a new project - the Logistics Centre at Granita Street. В настоящий момент специалисты Colliers занимаются маркетингом и подбором арендаторов. Позитивный опыт работы над первым проектом явился весомым аргументом для начала работы над новым проектом - логистическим центром на улице Гранита.
Each member had already had experience in other music projects: Shilonosova in MAKE and NV, Gorbunov in NRKTK and Stoned Boys, Midborn in Tesla Boy and On-The-Go, Nikitin in Foojitsu. Каждый из участников уже имел опыт работы в музыкальных проектах: Шилоносова - в МАКЕ и NV, Горбунов - в NRKTK и Stoned Boys, Мидборн - в Tesla Boy и On-The-Go, Никитин - в Foojitsu.
However, there are few people with knowledge of and experience with market institutions, and the institutions through which policies can be administered are few in number and weak. Однако число людей, имеющих представление о рыночных институтах и опыт работы в таких условиях, невелико, что верно и в отношении учреждений, через которые такую политику можно было бы проводить.
Q22: Please indicate your position regarding the possibility of having field experience within OHCHR Вопрос 22: Пожалуйста, укажите ваше отношение к возможности приобрести опыт работы в отделениях УВКПЧ на местах
Drawing from its research capabilities and experience in the field, ICES objectives at the WCAR were to contribute both conceptually and practically to the WCAR deliberations. Опираясь на свой научно-исследовательский потенциал и опыт работы на местах, МЦИЭ определил для себя в качестве целей на Всемирной конференции задачи внесения концептуального и практического вклада в проводимые в ее ходе обсуждения.
However, the promotion of business angels is primarily relevant for economies that already have a relevant technological business sector, with affluent individuals that have direct experience in these sectors. В то же время создание сетей "бизнес-ангелов" в основном актуально для тех стран, где уже сложился серьезный техноемкий сектор и где сформировалась прослойка состоятельных людей, имеющих непосредственный опыт работы в этом секторе.
The First Committee's experience during the past two sessions has been that there are fewer speakers in the general debate and more under the thematic cluster debate. Опыт работы Первого комитета в ходе двух последних сессий показывает, что число делегаций, принимающих участие в общих прениях, сокращается, а число желающих выступить в рамках тематических обсуждений увеличивается.
Advokátní Kancelář Kříž A Bělina, an association of attorneys at the time, began offering legal services in 1991, thus it has extensive experience with the provisioning of legal services. Адвокатская контора «Kříž a Bělina» предствлена на рынке юридических услуг с 1991 года и имеет богатый опыт работы.
They are fulfilled by the applicant getting a letter from an accounting office stating that the applicant has work experience for the specific apprenticeship period. Furthermore, the knowledge gap of practitioners is increased by the absence of a continuous education system. Для выполнения этих требований достаточно получения ответа бухгалтерского бюро на заявление, в котором указывается, что податель запроса имеет опыт работы за конкретный срок стажировки.
By the decision of the Commission of Kyiv Research Institute of forensic examination at the Ministry of Justice of Ukraine he was qualified as a forensic examiner, due to which he had experience of the examiner in a number of high-profile cases in Ukrtatnafta. Решением экспертно-квалификационной комиссии Киевского научно-исследовательского института судебных экспертиз при Министерстве юстиции Украины ему присвоена квалификация судебного эксперта, благодаря которой получил опыт работы эксперта по ряду резонансных дел «Укртатнафты».