Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Опыт работы

Примеры в контексте "Experience - Опыт работы"

Примеры: Experience - Опыт работы
Tunisia has experience with such distance education and offers educational opportunities through the "Virtual School", a project targeted at, among others, persons with disabilities with reduced mobility. Тунис накопил опыт работы в области такого дистанционного обучения в рамках проекта, озаглавленного «Виртуальная школа» и ориентированного, в частности, на лиц с ограниченной мобильностью.
Last but not least, during its non-permanent membership of the Security Council for 2006-2007, the State of Qatar has gained extensive experience in the work of that organ. Наконец, хотя это не менее важно, в ходе своего непостоянного членства в Совете Безопасности в 2006 - 2007 годах Государство Катар приобрело богатый опыт работы в этом органе.
In the experience of UNMOVIC, information needs to be collected on existing or planned missile projects and on activities associated with, or relevant to, missile programmes. Как показывает опыт работы ЮНМОВИК, необходимо собирать информацию о существующих или планируемых ракетных проектах и о деятельности, связанной с ракетными программами или имеющей к ним отношение.
The acquired experience in dealing with data of various administrative registers for statistical use enabled Statistics Netherlands to develop a Social Statistical Database (SSD), which contains coherent and detailed demographic and socio-economic statistical information on persons and households. Накопленный опыт работы с данными из различных административных регистров для использования в статистических целях позволил Статистическому управлению Нидерландов разработать базу данных социальной статистики (БДСС), в которой содержится согласованная и подробная демографическая и социально-экономическая статистическая информация об отдельных лицах и домохозяйствах.
It is based upon reliable information gathered by human rights non-governmental organizations and international institutions, including the United Nations, which have a long record of objectivity and experience in relation to the conditions of the occupation. Он основан на достоверной информации, полученной неправительственными организациями по правам человека и международными учреждениями, в том числе Организацией Объединенных Наций, которые имеют продолжительный опыт работы по проблемам оккупации и применяют объективный подход к оценке ее условий.
(e) The need to include specialists who are indigenous or have extensive experience with indigenous peoples; ё) необходимо привлекать к работе специалистов из числа коренных народов и/или имеющих богатый опыт работы с коренными народами;
Over the past two years the Office of the Secretary of State for the Promotion of Equality has gained experience and has appointed gender focal points in all of the ministries. За последние два года аппарат государственного секретаря по вопросам поощрения равенства приобрел опыт работы и назначил координаторов по гендерным вопросам во всех министерствах.
Undoubtedly, your long regional and international experience will be an important asset in achieving the success we desire in the work of this important session of the General Assembly. Без сомнения, Ваш накопленный за долгие годы опыт работы на региональном и международном уровнях будет в значительной степени содействовать успешной работе этой важной сессии Генеральной Ассамблеи.
One result of the programme, and quite probably a goal, is that it creates better employment opportunities for former JPOs, whose previous experience in the Organization is a recognized asset for recruitment, albeit still subject to the established procedures and regulations. Одним из следствий этой программы, а вполне возможно, и целью является то, что она обеспечивает более благоприятные возможности для трудоустройства бывших МСС, чей опыт работы в Организации записывается в актив, оправдывающий их наем, хотя и в соответствии с установленными процедурами и положениями.
The experience of Yemen's Children's Parliament was unprecedented in the region: it helped to inculcate democratic values and gave children the opportunity to discuss their problems freely with the ministers invited to its meetings. Опыт работы Детского парламента является уникальным для региона: он способствует утверждению демократических ценностей и предоставляет детям возможность свободно обсуждать свои проблемы с министрами, приглашенными на заседания.
The experience of the groups underlines the need to find appropriate mechanisms to promote "good donorship" and ensure that the population obtains some dividends of peace and concrete benefits that enable it to believe in peacebuilding efforts. Опыт работы групп свидетельствует о необходимости изыскания соответствующих механизмов для развития «надежной донорской базы» и обеспечения того, чтобы население пользовалось некоторыми дивидендами мира и конкретными благами, которые придали бы им веры в миротворческую деятельность.
As an efficient and effective senior manager, he gained valuable experience in human resource and budgetary management working smoothly with staff representatives and delegations of Member States. Будучи эффективным и активным руководителем старшего звена, он приобрел ценный опыт работы с кадрами и в бюджетно-финансовой сфере, умея поддерживать ровные отношения с представителями персонала и делегациями государств-членов.
These requirements include prior registration and membership of ICPAK as an accountant, as well as relevant experience in auditing for a minimum period of two years. Эти требования включают предварительную регистрацию и членство в ИПБК в качестве бухгалтера, а также соответствующий опыт работы в сфере аудита в течение как минимум двух лет.
In the decade-long experience of United Nations-based tribunals, the role of the pre-trial judge has proved crucial to ensuring the efficiency and expediency of the trial process. Опыт работы трибуналов Организации Объединенных Наций за десятилетие свидетельствует о том, что судьи предварительного производства играют важную роль в обеспечении эффективности и оперативности судебного процесса.
The Group recommended that the monitoring efforts of UNOCI be strengthened through the introduction of a significant number of international Customs officers with sanctions experience into the mission's embargo cell component. Группа рекомендовала усилить работу ОООНКИ по мониторингу путем пополнения состава группы Миссии по вопросам эмбарго значительным числом международных таможенных сотрудников, имеющих опыт работы по осуществлению санкций.
It noted with interest that Mali has developed a new experience in the area of freedom of expression and opinion by establishing the EID, which is a good practice to be encouraged. Она с интересом ознакомилась с инициативой ДФО, которая позволила Мали приобрести новый опыт работы в условиях свободы мнений и их свободного выражения, заявив, что эту полезную практику следует всячески поощрять.
Persons admitted into the civil service in judicial bodies, who have working experience in their profession, are obliged to pass the state professional examination within 6 months of the expiration of their six-month trial period. Лица, взятые на работу в судебные органы, которые имеют опыт работы по своей профессии, обязаны сдать государственный профессиональный экзамен в течение шести месяцев установленного для них испытательного срока.
Do you have any previous experience in textile? Есть ли у вас опыт работы в этой сфере?
Crowder has a long history of run-ins with the law and is known to have experience with explosives and has thrown his questionable muscle behind my opponent in this election. У Краудера не раз были проблемы с законом, кроме того он имеет опыт работы со взрывчаткой и оказывает свою сомнительную поддержку моему конкуренту на этих выборах.
In 2006, the ICTR planned an attachment programme of Rwandan judicial officials to the Office of the Prosecutor and the Registry in order for them to get first hand experience in international humanitarian law. В 2006 году МУТР разработал программу прикомандирования работников судов из Руанды в Канцелярию Обвинителя и Секретариат, с тем чтобы они получили практический опыт работы в области международного гуманитарного права.
UNIDO's expertise and experience in working with SMEs, inter alia in identifying suitable investment opportunities or helping SMEs to overcome information asymmetries between themselves and the financial intermediaries that they work with, can help to ensure the success of such programmes. ЮНИДО может содействовать обеспечению успешной реализации таких программ, опираясь на свой экспертный потенциал и опыт работы с МСП, в частности по выявлению соответствующих инвестиционных возможностей или оказанию МСП помощи в преодолении информационной асимметрии между МСП и теми финансовыми посредниками, с которыми они взаимодействуют.
My Special Representative offered United Nations assistance, drawing on experience from other missions, and UNMIS proposed the loan of containers to SPLA to ensure safe storage of collected weapons. Мой Специальный представитель предложил помощь Организации Объединенных Наций, имеющей подобный опыт работы в других миссиях, а МООНВС заявила о готовности передать во временное пользование НОАС контейнеры для обеспечения безопасного хранения сданного оружия.
Ms. Mylona joins the Secretariat from Norway, bringing with her a wealth of experience in the Montreal Protocol and on issues related to science, data and regulation. Г-жа Милона прибыла в секретариат из Норвегии, имея богатый опыт работы, связанный с Монреальским протоколом, а также вопросами науки, данных и нормативных положений.
Staff selected for safety and security posts should demonstrate competence and experience in that area, and be held fully accountable for their performance. Сотрудники, назначаемые на должности в службах охраны и безопасности, должны быть компетентными и иметь опыт работы в этой области и должны нести полную ответственность за исполнение своих обязанностей.
People who have much experience and who have been here for many years know that a draft resolution cannot be voted upon when the one it is replacing has not been withdrawn. Те, кто имеет большой, многолетний опыт работы здесь, знают, что по проекту резолюции не может быть проведено голосование, если не отозван другой проект, взамен которого он вносится.