As suggested by the Team's military component, legal courses are taught by the local public prosecutors with experience in criminal law. |
По предложению сотрудников военного компонента Группы курсы по праву читаются местными прокурорами, имеющими опыт работы в области уголовного права. |
Mainly Austrian nationals who gained international experience as aid workers in the field, including a number of academics and former politicians. |
Главным образом, граждане Австрии, имеющие международный опыт работы в области оказания помощи на местах, включая ряд ученых и бывших политиков. |
The Committee's experience of working in two chambers would be assessed after the two-year period. |
Накопленный Комитетом опыт работы в двух камерах будет оценен по истечении двухлетнего периода. |
Employment programs help unemployed people get the training and work experience they need to become employed. |
Программы обеспечения занятости позволяют безработным пройти профессиональную подготовку и приобрести опыт работы, необходимые им для трудоустройства. |
Our experience with efforts in that regard has confirmed that the current number of members already makes it difficult to achieve the necessary consensus. |
Наш опыт работы в этом отношении подтверждает, что при нынешней численности членов уже сложно достигнуть необходимого консенсуса. |
Nuclear plant operators have accumulated substantial experience of working in diverse climates and severe weather conditions. |
Операторы атомных электростанций накопили существенный опыт работы в различных климатических и неблагоприятных метеорологических условиях. |
He noted that the project also included hands-on experience for marine scientists working aboard vessels with scientific equipment. |
Он отметил, что проект позволяет также морским исследователям накопить практический опыт работы с научной аппаратурой на борту судов. |
In the selection of members, consideration may be given to members' experience working with the country and language skills. |
При выборе членов во внимание могут приниматься их опыт работы с определенным государством и знание языка. |
In Liberia, the national vacation job programme provides students with opportunities to acquire job experience, work ethics and discipline. |
В Либерии Национальная программа трудоустройства учащихся на период каникул дает им возможность приобрести опыт работы и приобщиться к трудовой этике и дисциплине. |
Participants were required to have a university degree or well-established professional experience in a field related to the overall theme of the Workshop. |
Участники должны были иметь университетские дипломы или большой опыт работы по специальности в области, связанной с общей темой Практикума. |
Previous experience: in the national judiciary, the autonomous City of Buenos Aires and private legal firms. |
Предыдущий опыт работы в судебной системе страны, автономный город Буэнос-Айрес, и в частных юридических фирмах. |
Previous experience in the Office of the People's Defender and a law firm. |
Предыдущий опыт работы в ведомстве омбудсмена и адвокатской фирме. |
Wide-ranging experience in different positions in the public service and in the private sector. |
Большой опыт работы на государственной службе на различных должностях и в частном секторе. |
Wide-ranging experience in development and management of systems for conduct of public services. |
Большой опыт работы в области развития и применения систем государственного управления. |
Wide-ranging experience as public servant, teacher and consultant. |
Большой опыт работы на государственной службе, преподаватель и консультант. |
Considerable previous experience in different aspects of control of the central and decentralized administration. |
Большой опыт работы в прошлом в различных сферах контроля центральной и децентрализованной систем управления. |
In general, experts at centres of social services for families, children and young persons have considerable experience in this area. |
В целом специалисты центров социальных служб для семьи, детей и молодежи имеют значительный опыт работы в этом направлении. |
Those candidates would require additional language education and perhaps even job experience in an English- or French-speaking environment. |
Для таких кандидатов потребуется дополнительное обучение языкам и, возможно, опыт работы в англоговорящем или франкоговорящем учреждении. |
The Czech Republic noted the positive experience with OP-CAT, and made a recommendation in that regard. |
Чешская Республика отметила положительный опыт работы с КПП-ФП и внесла рекомендацию в этой связи. |
In some cases, practical experience as a lawyer is required to be admitted to the prosecutorial career. |
В некоторых случаях для приема на службу в прокуратуру требуется опыт работы адвоката. |
Previous experience in the Commission on Human Rights had shown that such resolutions brought no benefits. |
Предыдущий опыт работы Комиссии по правам человека свидетельствует о том, что подобные резолюции не приносят никакой пользы. |
Human capital (knowledge and skills) can be accumulated in various forms: education, working experience, innate ability, etc. |
Человеческий капитал (знания и навыки) может накапливаться в различных формах: образование, опыт работы, врожденные способности и т.д. |
Professional and managerial experience in the United Nations Committee on the Rights of the Child, Geneva. |
Профессиональный и административный опыт работы в Комитете по правам ребенка в Женеве. |
Just a week earlier, an American company with many years experience had won the bid. |
Неделю назад американская компания, имеющая многолетний опыт работы, выиграла торги. |
Languages: Equally bilingual in English and Spanish, and some experience in French. |
Знание языков: одинаково хорошо владеет английским и испанским, имеет некоторый опыт работы с французским. |