However, since June 2011, Umoja augmented its contract management capacity with the assignment of experienced procurement professionals with significant experience in United Nations procurement and contracting. |
Вместе с тем с июня 2011 года обеспечено укрепление потенциала проекта «Умоджа» по управлению контрактами на основе придания этому проекту опытных специалистов по закупкам, имеющих значительный опыт работы в Организации Объединенных Наций в области закупок и заключения контрактов. |
HANS KRISTIAN SIMENSEN is a freelance researcher based in Gothenburg, Sweden with experience in military and civilian aviation including air traffic surveillance and flight logistics. |
Ханс Кристиан Сименсен является независимым исследователем, который базируется в Гётеборге (Швеция) и имеет опыт работы в военной сфере и сфере гражданской авиации, включая надзор за воздушным движением и материально-техническое обеспечение полетов. |
Our 50 years of applications experience, broad state-of-the-art product line and comprehensive service offerings ensure that our solutions will not only meet your every requirement but also exceed your every expectation. |
Наш более чем 50-летний опыт работы с материалами и процессами, широкий выбор продукции и многосторонние предложения по сервису дают уверенность, что наши решения не только отвечают любым вашим требованиям, но и превышают многие из ваших ожиданий. |
Our experience at the community level shows that the investment in local capacity - for instance, in well-trained volunteers - pays off. |
Наш опыт работы на уровне общин показывает, что вложение средств и усилий в укрепление местного потенциала, например, в создание резерва хорошо обученных добровольцев, всегда окупается. |
The need for a more practice-oriented handbook, providing guidance on implementation issues to countries with little or no experience on environmental accounting, emerged. |
Они отметили необходимость в справочнике, в большей степени ориентированном на практические аспекты и содержащем рекомендации по вопросам осуществления деятельности для стран, имеющих ограниченный или нулевой опыт работы в области экологического учета. |
Mr. d'Escoto Brockmann brings to the job decades of experience, not only on the international scene, but in the humanitarian arena as well. |
Его долгая карьера и опыт работы в различных областях будут очень полезны здесь, в Организации Объединенных Наций, где уже набирает темпы следующая сессия нашей Ассамблеи. |
Vladimir has over 12 years experience creating and developing a wide variety of complex B2C solutions, from ISPs to online dvd rental systems and online auction security services. |
Владимир имеет за плечами 12 летний опыт работы в сфере создания и внедрения комплексных бизнес-решений по работе с клиентами, начиная от предоставления доступа к сети Internet и заканчивая разработкой программного обеспечения для проката DVD-дисков и сервисом по безопасности он-лайн аукционов. |
Shkolyaryk Publishing House achieved success in products development and in manufacturing processes, it got a lot of experience in Ukrainian and international markets. |
За период своего существования компанией достигнуты значительные успехи в развитии и производстве высококачественной продукции, накоплен немалый опыт работы на рынке Украины и в ближнем зарубежье. |
Anesthesiologists and intensivists have great work experience in the intensive care units of multi-field hospitals and manage all required diagnostic methods and algorithms of dealing with seriously ill patients. |
Врачи анестезиологи-реаниматологи, работающие в отделении, имеют большой опыт работы в отделениях общей реанимации многопрофильных больниц, владеют всеми необходимыми диагностическими методиками и алгоритмами работы с тяжелыми пациентами. Врачи отделения оказывают консультативную помощь и проводят лечение онкологического болевого синдром у пациентов находящихся на лечении в клинике. |
If this technology is used only upon customer's special request, vendor's experience in this technology might be insufficient. |
Уточните, при всех ли переводах используется Translation Memory. Если только по требованию клиента, то вероятнее всего данная компания имеет недостаточный опыт работы с такой технологией. |
Our delegation studied experience of Lvov agriculture exchange, markets and catering companies and was also familiarized with ways of arranging leisure for youth. |
Делегация также изучила опыт работы Львовской агропромышленной биржи, рынков, предприятий торговли общественного питания Львова, а также ознакомилась с практикой организации досуга молодежи. |
Michael Rosenblatt, the A&R director of Sire Records, explained to Kamins that they wanted a producer who had more experience in directing singers; hence they appointed Lucas. |
Майкл Розенблатт, управляющий отделом по поиску талантов в Sire Records объяснил это Каминсу так, что они искали продюсера у которого уже есть большой опыт работы с певцами, поэтому они назначили на эту должность Лукаса. |
Global Solutions staff has extensive experience in various industry sectors and business areas. We are devoted to our work and excell in everything we do. |
Сотрудники Global Solutions имеют опыт работы в недвижимости - от разработки концепций крупных жилищных и офисных комплексов до организации своевременного выхода из проекта, и различных областях бизнеса - управлении, финансах, маркетинге, др. |
Ms. Adams (Moderator) said that the United Nations had some experience in working with the private sector and philanthropists in multi-stakeholder partnerships. |
Г-жа Адамс (Координатор) говорит, что у Организации Объединенных Наций есть некоторый опыт работы с частным сектором и филантропами в рамках партнерств с участием многих заинтересованных сторон. |
We at PDHRE, drawing on our experience in the field, claim that the answer lies is the learning about human rights across all sectors of society. |
Мы - члены НДОПЧ, опираясь на накопленный нами опыт работы в этой области, заявляем, что путь к решению этой задачи пролегает через распространение обучения правам человека во всех слоях общества. |
As the best Professional Employer Organization in Ukraine ACUMEN OUTSOURCING is staffing over 1500 employees (experience with the personnel of 5 factories). |
Компания обслуживает более 1500 сотрудников наших клиентов, и является лидером по выводу за штат вспомогательного персонала производственных предприятий в Украине (опыт работы с персоналом 5-ти заводов). |
Our strategy is guided by the world standards of service's quality for corporate clients and long-term international experience of FIBA Group. |
В своей работе мы ориентируемся на мировые стандарты качества в обслуживании корпоративных клиентов, а также на многолетний международный опыт работы в банковском секторе, накопленный финансовой группой Fiba Group. |
He regards it as "the most demoralising" job he has ever had but was grateful for the theatre experience it gave him. |
Батерст говорит об этой работе, как о наиболее «деморализующей» за всю свою карьеру, однако благодарен за опыт работы в театре, который она дала. |
The company possesses unique long-term work experience in design and building of masts and towers for radio-relay communication. |
Предприятие имеет многолетний опыт работы по разработке, проектированию, монтаж-строительству сооружений I и II уровней, антенно-мачтовых объектов связи и жилищно-бытовых мобильных помещений. |
Promotion is particularly important to reach microentrepreneurs who are often in rural areas or working from their homes with little experience of formal institutions. |
Исключительно важное значение имеет реклама, позволяющая установить контакт с владельцами микропредприятий, которые нередко живут в сельских районах, работают в домашних условиях и имеют небольшой опыт работы с официальными учреждениями. |
The requirements include a law degree with some experience in the publication of official gazettes; excellent computer skills; knowledge of Microsoft Word and Excel and familiarity with proof-reading techniques. |
Требуется специалист, у которого, в частности, имелась бы степень правоведа и определенный опыт работы в области издания официальных газет; высокая квалификация в деле использования вычислительной техники; знание систем «Майкрософт уорд» и «Эксел», а также навыки корректора. |
Six of the Task Force members participated in the investigations into the oil-for-food scandal, while two have considerable police experience in combating financial crime. |
Шесть из этих следователей участвовали в расследовании скандала, связанного с программой «Нефть в обмен на продовольствие», а двое имеют значительный опыт работы в полиции по борьбе с финансовыми поступлениями. |
A double issue of the Industry and Environment Review on Ecotourism, including articles presenting successful ecotourism experience from all parts of the world. |
Это руководство было помещено на веб-сайте ЮНЕП. Двойной выпуск издания "Industry and Environment Review", посвященный вопросам развития экотуризма, в котором содержатся статьи, отражающие передовой опыт работы в области организации экотуризма, накопленный в разных районах мира. |
The customers' requirements and the field experience accumulated during operation of the similar machines were taken into the account when designing the above machines. |
В конструкции машин учтены требования заказчиков и опыт работы техники, находящейся в эксплуатации. |
Wide experience allowed Flowix to create high quality innovative billing products. Our mission is to create powerful, easy to use high quality software. |
В разрабатываемых Flowix системах воплотился более, чем восьмилетний опыт работы в индустрии биллинга. |