Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Опыт работы

Примеры в контексте "Experience - Опыт работы"

Примеры: Experience - Опыт работы
The program of training of youth also includes youth international cooperation: exchanges, representation in other organizations that will allow young people to adjust international contacts and to get experience and functioning of the foreign youth organizations. В программу обучения молодежи также входит молодежное международное сотрудничество: обмены, представительство в других организациях, что позволит молодым людям наладить международные контакты и приобрести опыт работы и функционирования зарубежных молодежных организаций.
According to estimates by specialists from the Russian Ministry of the Interior's Investigating Committee who have practical experience in this field, the investigation of a single case of piracy demands time and resources comparable with the cost of investigating three murders. По оценкам специалистов из Следственного комитета МВД РФ, имеющих практический опыт работы в этой области, расследование одного дела по пиратству требует затрат времени и средств, сопоставимых с затратами на расследование трех убийств.
As the main theme of the twenty-sixth session of the Working Group was trafficking in persons, many of the travel grant beneficiaries had experience in this issue and were able to contribute to the discussions of the Working Group. Поскольку основной темой двадцать шестой сессии Рабочей группы была торговля людьми, многие участники, получившие субсидии на покрытие путевых расходов, имели опыт работы по данному вопросу и могли внести свой вклад в обсуждение, проводившееся Рабочей группой.
In addition, a more determined effort needs to be made to recruit a higher percentage of resident coordinators with experience in humanitarian affairs to serve in countries in special development situations or in post-conflict country offices. Кроме этого, необходимы более активные усилия для набора большего числа имеющих опыт работы в гуманитарной области координаторов-резидентов, которые могли бы работать в странах, находящихся в особых с точки зрения развития обстоятельствах, или в отделениях в тех странах, которые находятся на этапе постконфликтного восстановления.
We have had a positive experience working extensively with the OSCE consultative observer mission in Minsk, and we express the hope that, in the final analysis, at the end of the elections the OSCE will issue an objective assessment of the electoral process in Belarus. У нас есть положительный опыт работы с консультативной наблюдательной группой ОБСЕ, которая давно работает у нас в Минске, и мы выражаем надежду, что в целом по итогам выборов все-таки ОБСЕ даст объективную оценку выборного процесса в Беларуси.
In 2003, the Department of Peacekeeping Operations will build on the experience of the MONUC mission training cell and expand to all missions the concept of integrating the training activities of all mission components. В 2003 году Департамент операций по поддержанию мира использует опыт работы секции профессиональной подготовки МООНДРК и станет применять во всех миссиях концепцию, предполагающую объединение учебных мероприятий всех компонентов миссий.
We are following with interest the dialogue and exchanges that are taking place. Furthermore, we have some experience with that type of mechanism in the European Union and in the Organization for Economic Cooperation and Development, and we know what is at stake. Мы также с интересом следим за этим диалогом и проходящими обменами точек зрения. Кроме того, у нас есть некоторый опыт работы с механизмом подобного рода в Европейском союзе и в Организации по вопросам экономического сотрудничества и развития, и мы знаем, о чем идет речь.
We have a proven track record of experience of auditing United Nations and other international public sector organizations, including three terms as a member of the United Nations Board of Auditors. У нас есть немалый опыт работы по про-ведению аудиторских проверок в Организации Объединенных Наций и в других международ-ных организациях государственного сектора, в том числе три срока работы в качестве члена Комиссии ревизоров Организации Объединен-ных Наций.
(c) Took note of the need to have in the task force experts with experience in compliance mechanisms under human rights instruments; с) приняло к сведению необходимость включить в состав целевой группы экспертов, имеющих опыт работы в области реализации механизмов соблюдения в рамках договоров по правам человека;
Under article 13 (3) of the Optional Protocol, the members of the Subcommittee may be accompanied, if needed, by experts of demonstrated professional experience and knowledge in the fields covered by the Optional Protocol. В соответствии со статьей 13 Факультативного протокола члены Подкомитета при необходимости могут сопровождаться экспертами, имеющими подтвержденный опыт работы и знания в областях, охватываемых Факультативным протоколом.
As Chairman of the Working Group established pursuant to resolution 1566, and in working towards the Group's objectives, I draw considerably on the experience of the three Committees. Как Председатель Рабочей группы, учрежденной резолюцией 1566, я многому научился, опираясь на опыт работы этих трех комитетов, в процессе решения стоящих перед Группой задач.
He referred to the experience of the Committee on the Rights of the Child where a number of countries, such as Egypt and Pakistan, had withdrawn fairly substantial reservations, demonstrating that a request to States parties to review their reservations could lead to progress. Он ссылается на опыт работы Комитета по правам ребенка, где ряд стран, таких, так Египет и Пакистан, отменили довольно существенные оговорки, подтвердив тем самым, что обращение к государствам-участникам с просьбой о пересмотре их оговорок может привести к успеху.
As indicated in paragraph 5.3 of the Cooperation Agreement, UNIDO, together with UNDP, would assess the experience of the UNIDO Desks after one year, against a set of criteria to be established at the beginning of the phase. Как предусмотрено в пункте 5.3 Соглашения о сотрудничестве, ЮНИДО вместе с ПРООН оценит опыт работы бюро ЮНИДО по прошествии одного года, используя для этого критерии, которые будут разработаны в начале этого периода.
His brief experience in his new office fully confirmed his view that the Covenant rights posed difficult problems not only for States but also for international courts, especially an international tribunal that dealt with criminal cases. Его короткий опыт работы на новом посту полностью подтверждает его точку зрения, что права, закрепленные в Пакте, представляют собой сложную проблему не только для государств, но и для международных судов, особенно международного трибунала, рассматривающего уголовные дела.
The members and their alternates nominated by States should be senior persons with relevant professional and UNICEF Board expertise and experience, able to provide technical guidance and policy advice to the concerned organizations. Государства должны выдвигать кандидатуры членов и их заместителей из числа старших сотрудников, имеющих необходимую профессиональную квалификацию и опыт работы в Совете ЮНИСЕФ и способных оказывать заинтересованным организациям консультативную помощь по техническим вопросам и вопросам политики.
Considering the accumulated experience of UNDCP in working in Afghanistan, UNDCP advocacy and monitoring roles will be essential, and the availability of its expertise in the former opium-poppy-growing districts will be important for agencies delivering assistance. С учетом накопленного опыта работы ЮНДКП в Афганистане важное значение будет иметь пропагандистская деятельность и мониторинг со стороны ЮНДКП, а ее опыт работы в районах бывшего культивирования опийного мака будет представлять ценность для учреждений, занимающихся оказанием помощи.
In addition, refugees with teaching qualifications and experience of work as teachers are employed in schools: 32 such teachers have been employed from among the refugees from Tajikistan. Кроме этого, беженцы, имеющие педагогическое образование и опыт работы в учреждениях образования, принимались на работу в школы. Так, было принято на работу 32 педагога - из числа беженцев из Таджикистана.
He can bring his significant political experience at both the national and the international levels, in addition to a distinguished career in the private sector and the academy, to his leadership of the Assembly. Он может привнести в руководство Ассамблеей свой большой политический опыт на национальном и международном уровнях, а также выдающийся опыт работы в частном секторе и в научной среде.
UNHCR informed the Board that it did not feel that the current situation warranted a provision for uncollectible contributions since the experience of UNHCR with donors had not given rise to substantial concern. УВКБ сообщило Комиссии, что, по его мнению, в нынешней ситуации нет необходимости предусматривать резерв на случай непоступления взносов, поскольку опыт работы УВКБ с донорами не дает серьезных оснований для беспокойства.
With regard to the general principle of the methodology for determining the scale of assessments, he noted that the experience of over 50 years proved the validity of the concept of relative capacity to pay chosen by the Organization's founders. Говоря об общем принципе методологии построения шкалы взносов, следует отметить, что более чем пятидесятилетний опыт работы свидетельствует о том, что положенный в основу этого порядка основателями Организации принцип относительной платежеспособности доказал свою жизнеспособность.
His commitment to and wide experience in this institution will help provide the United Nations with the crucial leadership it needs at this critical juncture in the Organization's history. Его приверженность и широкий опыт работы в этом институте послужат решающим залогом успешного руководства Организацией Объединенных Наций, необходимого на этом решающем этапе истории Организации Объединенных Наций.
Mr. Goosen (South Africa): I know that I have limited experience in the First Committee, but I have managed to attend the last four sessions, and it seems to me that strange things are happening at the moment. Г-н Гусен (Южная Африка) (говорит по-английски): Я понимаю, что у меня небольшой опыт работы в Первом комитете, однако мне довелось присутствовать на его заседаниях в ходе последних четырех сессий, и, как мне представляется, в настоящее время происходит нечто странное.
We could build upon the experience of the First Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly, during which a good example was set by several delegations on how we could handle this issue for the sake of efficiency and rationalization. Мы можем использовать опыт работы Первого комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, когда несколько делегаций подали хороший пример того, как мы можем решать этот вопрос в интересах эффективности и рационализации.
On the one hand, most employers prefer workers who are highly qualified and have work experience; on the other hand, the labour market sector monitored by the employment service is increasingly being filled by lowly qualified workers. С одной стороны, большинство нанимателей отдает предпочтение работникам, имеющим высокую квалификацию и опыт работы, с другой стороны, контролируемый службой занятости сектор рынка труда все активнее пополняется малоквалифицированной рабочей силой.
The assessment team consisted of three internal consultants from the Monitoring, Evaluation and Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services and two external expert consultants with substantial experience of children affected by armed conflict, particularly in field operations. Группа по оценке включала в себя трех международных консультантов из Отдела контроля, оценки и консультирования УСВН и двух внешних экспертов-консультантов, имеющих значительный опыт работы по вопросам положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, особенно в рамках операций на местах.