| In Lesotho, the National Volunteer Corps project mobilized unemployed young professionals to support national development efforts while providing them with work experience and training. | В Лесото в рамках проекта «Национальный добровольческий корпус» мобилизованы безработные молодые специалисты для оказания поддержки национальным усилиям в области развития, при этом они получают опыт работы и профессиональную подготовку. |
| One delegation suggested taking stock of the experience of the International Seabed Authority on thresholds and baseline obligations for environmental impact assessments. | Одна из делегаций предложила обобщить опыт работы Международного органа по морскому дну в части пороговых показателей и базовых обязательств по оценке воздействия на окружающую среду. |
| Members of the Working Group comprise stakeholders with relevant service experience in the medical, social welfare and other sectors. | Членский состав Рабочей группы включает представителей заинтересованных сторон, имеющих богатый опыт работы в секторе медицины, социального обеспечения и других секторах. |
| Directions Consulting is a boutique international consultancy firm with over 30 years experience in innovative impactful philanthropy | Компания "Управленческий консалтинг" является международной консалтинговой фирмой, имеющей более чем 30-летний опыт работы в области эффективной инновационной благотворительности. |
| Regional and national experience under the Hyogo Framework for Action | Региональный и национальный опыт работы в соответствии с Хиогской рамочной программой действий |
| Kim, you know I have experience with malpractice cases. | Ким, ты же знаешь, что у меня есть опыт работы с делами о злоупотреблении служебным положением. |
| I have prior experience of this suspect! | Но у меня есть опыт работы с этим подозреваемым! |
| The Committee membership should reflect a broad geographical distribution and include a balance of representation with public and private sector experience. | Членский состав Комитета должен отражать широкое географическое распределение, и в нем должны быть сбалансированно представлены члены, имеющие опыт работы в государственном и частном секторах. |
| Interested regional NGOs and other major groups with experience in education and sustainable development may participate in the work. | Заинтересованные региональные НПО и другие основные группы, имеющие опыт работы в области образования и устойчивого развития, также могут принять участие в работе. |
| Moreover, a number of women journalists had been trained abroad and returned to Albania with international media experience. | Кроме того, ряд женщин-журналистов прошли подготовку за границей и вернулись в Албанию, имея опыт работы в международных средствах массовой информации. |
| Another prevalent means of improving employment opportunities for young people are internships and apprenticeships, which provide tangible work experience required by employers. | Другим распространенным методом создания дополнительных возможностей для занятости молодежи является прохождение стажировок и обучение на рабочих местах, что позволяет получить реальный опыт работы, который требуют работодатели. |
| He noted the benefits of broad consultations, particularly from ombudsmen and national human rights commissions that had experience in this field. | Он отметил пользу проведения широких консультаций, в частности с омбудсменами и национальными комиссиями по правам человека, у которых имеется опыт работы в этой области. |
| Participants in the programme are aboriginal Canadians either enrolled in university programmes, or with experience in community museums or cultural centres. | Слушателями этой Программы становятся представители коренного населения, которые или участвуют в университетских программах, или имеют опыт работы в общинных музеях или культурных центрах. |
| We work only with skilled workers with operational experience in milk production sphere and graduates of specialized high schools and colleges. | К работе привлечены квалифицированные специалисты, имеющие практический опыт работы в молочной промышленности, а также выпускники специализированных средних и высших учебных заведений. |
| He had no experience as a DJ when he was branded "Superstar DJ Keoki". | По иронии судьбы, он не имеет опыт работы в качестве диджея, когда он был под именем Superstar DJ Keoki. |
| Do you have experience with children? | У Вас есть опыт работы с детьми? |
| Other participants had several years experience in remote sensing, satellite meteorology and the use of databases such as GIS. | У других участников был многолетний опыт работы в областях дистанционного зондирования, спутниковой метеорологии и использования таких баз данных, как ГИС. |
| The diplomatic skills and experience he brings to his high office assure us of a successful session. | Дипломатическое искусство и опыт работы в этой области, с которыми он вступает на этот высокий пост, служат для нас залогом успеха нынешней сессии. |
| Recent experience in similar situations has shown that such transfers often involve complex assessments and negotiations in the finalization of memorandums of understanding. | Как показывает недавний опыт работы в аналогичной ситуации, такая передача полномочий часто связана с проведением комплексных оценок и переговоров в целях окончательной подготовки меморандумов о взаимопонимании. |
| The workplace where work experience takes place is regarded as the employer. | В свою очередь, место работы, где приобретается опыт работы, также рассматривается как работодатель. |
| Member States and regional organizations were also encouraged to second to the United Nations personnel with experience in peace-keeping activities. | К государствам-членам и региональным организациям обращена также просьба направлять сотрудников Организации Объединенных Наций, имеющих опыт работы в рамках операций по поддержанию мира. |
| Remind me, what's your experience? | Напомните мне, какой у вас опыт работы? |
| Prospective professional accountants should gain their relevant experience in accounting positions deemed appropriate by the body to which they are applying. | Будущие профессиональные бухгалтеры должны обретать соответствующий опыт работы на бухгалтерских должностях, которые считаются подходящими теми органами, куда они подают заявления для получения аттестации. |
| Many other administrative staff had little or no peacekeeping experience, which caused the mission some delay in establishing operational effectiveness. | Многие другие административные сотрудники имели ограниченный опыт работы в миротворческих миссиях или не имели его вообще, что обусловило некоторую задержку с началом осуществления миссией оперативной деятельности. |
| In Uganda, the Uganda Investment Authority had a continuous private - public sector dialogue, and its staff had private-sector experience. | В Уганде Орган по поощрению инвестиций постоянно поддерживает диалог между частным и государственным секторами, а его сотрудники имеют опыт работы в частном секторе. |