| This measure will be implemented following a tender procedure in which registered environmental organizations with experience in developing environmental legislation will be invited to participate. | Реализация этого мероприятия будет происходить после проведения тендерной процедуры, к которой будут привлечены юридические организации экологического направления, имеющие опыт работы в сфере разработки природоохранного законодательства. |
| On cross-cutting topics, presentations were made that synthesize the experience of the Rio Group in poverty dynamics, international comparisons and information strategies. | Что касается комплексных тем, то были подготовлены материалы, в которых обобщается опыт работы Группы Рио по таким направлениям, как динамика нищеты, международные сопоставления и информационные стратегии. |
| Overall, how would you describe your experience with UNRWA? | В целом, как бы Вы охарактеризовали Ваш опыт работы в БАПОР? |
| Personnel to be deployed will have previous peacekeeping field experience | Развертываемый персонал будет иметь опыт работы в рамках операций по поддержанию мира непосредственно на местах |
| In the process, valuable experience was gained in liaison activities with host-country authorities, other government representatives and agencies in the changed post-war circumstances. | В процессе этой деятельности был накоплен ценный опыт работы по обеспечению связи с властями страны пребывания, другими представителями правительства и учреждениями в изменившихся послевоенных обстоятельствах. |
| Like others, we believe that her international and national experience fully qualifies her to take up the duties of that very important post. | Как и другие, мы считаем, что ее международный и национальный опыт работы в этой области являются надежным залогом успешного выполнения ею обязанностей, которые будут на нее возложены на этом чрезвычайно важном посту. |
| At least two members of the board must have experience in finance and primary expertise in accounting. | По меньшей мере два члена совета директоров должны иметь опыт работы в области финансовых вопросов и базовое специальное образование в области бухгалтерского учета. |
| When recruiting women for managerial positions ministries apply the principle of objective criteria, such as level of education, specialist experience etc. | При отборе женщин на руководящие должности в министерствах применяется принцип объективных критериев, таких как уровень образования, опыт работы в конкретной области и т. д. |
| I do have field experience and no interest in having more | У меня есть опыт работы на местах, и я не заинтересован в приобретении большего опыта |
| The experience at Statistics Sweden is that collecting business data by web is more efficient, less costly and good for data quality. | Опыт работы Статистического управления Швеции показывает, что сбор данных от предприятий через Интернет является более эффективным, менее затратным и совершенным с точки зрения качества данных. |
| The agreement, inter alia, provides that psychologists who provide this service have extensive experience of treatment of children and adolescents. | Соглашение, в частности, предполагает, что психологи, предоставляющие такого рода услуги, должны иметь обширный опыт работы по лечению детей и подростков. |
| His own experience in Geneva indicated that there should be no problem in holding meetings with ambassadors every six months. | Накопленный им опыт работы в Женеве свидетельствует о том, что не должно возникать никаких проблем в связи с организацией встреч с послами каждые шесть месяцев. |
| They have built on the experience of work with local communities to show that well-designed relief programmes can incorporate rehabilitation objectives from the outset. | Они использовали опыт работы с местными общинами, с тем чтобы продемонстрировать, что надлежащим образом разработанные программы оказания чрезвычайной помощи могут с самого начала включать цели в области восстановление. |
| Making a greater effort to recruit staff with constituency experience | более активных усилий по набору сотрудников, имеющих опыт работы с конкретными субъектами; |
| The secretariat of the Fund will further encourage nominations from those with humanitarian experience by reviewing the Advisory Group's selection process. | Секретариат Фонда будет и впредь поощрять представление кандидатов, имеющих опыт работы в гуманитарной области, на основе обзора процедуры отбора консультативной группы. |
| Wide-ranging experience as a public servant in different posts; university teacher. | Большой опыт работы в качестве государственного служащего на различных должностях и преподавательской работы в различных университетах. |
| Few institutions engaged in local governance could have the rich experience that UNDP has in the field. | Лишь несколько учреждений, занимающихся вопросами развития местных органов управления, имеют такой же богатый опыт работы на местах, как и ПРООН. |
| Recognize and use the field experience of NGOs to adjust strategies and empower more people. | Анализировать и использовать опыт работы на местах, накопленный НПО, в целях адаптации осуществляемых стратегий и более широкого распределения соответствующих обязанностей. |
| Social workers and other members of the staff are educated and trained by organizations with experience in helping those requesting asylum. | Работники социальных служб, а также другие члены персонала получают информацию и специальную подготовку в организациях, имеющих опыт работы с просительницами убежища. |
| The Tanzania experience with mutual accountability under the Independent Monitoring Group provides some lessons which can be shared with other aid receiving countries. | Танзанийский опыт работы в условиях взаимной ответственности под руководством Независимой группы по мониторингу позволяет учесть некоторые уроки, которыми можно поделиться с другими странами, получающими помощь. |
| That paper brings together country-level experience and lessons stemming from various measures undertaken at the UNDG level. | В этом документе обобщается опыт работы на страновом уровне и уроки, извлеченные из различных мер, принятых на уровне ГООНВР. |
| Proven experience and knowledge of diplomatic relations | Большой опыт работы и знания в области дипломатических отношений |
| Extensive experience in high-level diplomatic, administrative and budgetary issues | Богатый опыт работы по решению важных дипломатических, административных и бюджетных вопросов |
| Considerable experience with the new system should be accumulated before consideration of further issues relating to the administration of justice within the United Nations. | Следует накопить значительный опыт работы с новой системой, прежде чем приступать к рассмотрению вопросов, связанных с дальнейшим отправлением правосудия в Организации Объединенных Наций. |
| Bridge Training Programs help immigrant women obtain work experience in their profession or trade. | осуществление программ профессиональной подготовки для женщин-иммигрантов, позволяющих последним приобрести опыт работы по их профессии или роду занятий. |