Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Опыт работы

Примеры в контексте "Experience - Опыт работы"

Примеры: Experience - Опыт работы
In particular, UNHCR recognizes the need to recruit staff with genuine and relevant professional expertise and experience for key operational positions, for example, in supply management. В частности, УВКБ учитывает необходимость набора на должности в важнейших областях деятельности, например в области управления снабжением, сотрудников, имеющих реальные профессиональные знания и опыт работы в соответствующих областях.
The United States supported the Executive Directorate by co-funding and participating in a workshop in New York in December 2010, which brought together senior prosecutors from across the globe with experience in handling high-profile terrorism cases. Соединенные Штаты поддержали Исполнительный директорат посредством совместного финансирования проведенного в декабре 2010 года семинара и участия в нем; на этом семинаре собрались прокурорские работники старшего звена со всего мира, имеющие опыт работы с резонансными делами, связанными с терроризмом.
Our meeting today is of the utmost importance, because it constitutes the starting point for the resumption of discussions of this vital issue, which I have personally grown to appreciate over my more than a decade of experience at the United Nations. Наше сегодняшнее заседание имеет исключительно большое значение, поскольку оно является отправной точкой для возобновления обсуждений по данному вопросу, жизненно важное значение которого мне помог еще глубже осознать мой собственный более чем десятилетний опыт работы в Организации Объединенных Наций.
With their personal experience of child protection services, the members of the group work with local authorities to improve social services and promote children's rights. Опираясь на личный опыт работы в сфере защиты детей, члены этой группы взаимодействуют с местными органами власти в целях улучшения качества социальных услуг и поощрения прав детей.
The Executive Directorate continued to implement two other major initiatives launched in 2010: workshops for law enforcement professionals of South-East Europe and practitioners' seminars for prosecutors with experience in dealing with terrorism cases. Исполнительный директорат продолжал осуществлять две другие крупные инициативы, начатые в 2010 году и предусматривающие проведение практикумов для сотрудников правоохранительных органов стран Юго-Восточной Европы и практических семинаров для прокуроров, имеющих опыт работы по делам, связанным с терроризмом.
Establishing such an office with a fully fledged mandate would enable better cooperation between Myanmar and the United Nations in advancing human rights in the country, as proven by the experience of such offices in other countries. Как показывает опыт работы таких отделений в других странах, создание такого отделения, наделенного полноценным мандатом, повысило бы эффективность сотрудничества между Мьянмой и Организацией Объединенных Наций в содействии соблюдению прав человека в стране.
The Group obtained the coordinates of the Kassala depot, and two former Sudanese intelligence operatives with field experience in the region independently confirmed the depot's location and function. Группа получила координаты склада в Кассале, а два бывших агента суданской разведки, имеющих практический опыт работы в этом регионе, независимо друг от друга подтвердили местоположение склада и его функции.
Upon enquiry, the Committee was informed that the project had initially envisaged using consultants to support the IPSAS team but had experienced difficulty in finding qualified professionals with IPSAS experience who were willing to work on a short-term basis. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что первоначально в рамках проекта предполагалось использовать консультантов для оказания помощи группе по МСУГС, однако возникли трудности с привлечением квалифицированных специалистов, имеющих опыт работы с МСУГС и готовых работать на краткосрочной основе.
In the Lao People's Democratic Republic, the UNCDF-supported district development fund experience led to a Prime Minister's decree strengthening the role of district-level development. В Лаосской Народно-Демократической Республике опыт работы поддерживаемого ФКРООН фонда районного развития стал основанием для подписания премьер-министром закона о роли развития на районном уровне.
Experience - 1 opportunity to describe experience. опыт работы - одна возможность описать опыт работы.
There will be a culture of continuous learning as people develop their skills and share knowledge in new positions, and managers will have greater experience of different parts of the Organization. Сформируется культура постоянного обучения, поскольку сотрудники будут развивать свои навыки и умения и обмениваться знаниями на новых должностях, а руководители приобретут более обширный опыт работы в рамках различных частей Организации.
Representatives may frequently have present or past employment experience in the United Nations common system, which may on occasion assist the Council in understanding the background to the issues before it. Зачастую представители могут являться сотрудниками учреждений общей системы Организации Объединенных Наций или иметь опыт работы в них в прошлом, что в некоторых случаях может помочь Совету в понимании истории вопроса, который он рассматривает.
Ivorians with experience working in the global markets or as professionals around the world are now returning to their home country to be part of its reconstruction. Ивуарийцы, имеющие опыт работы на глобальных рынках и занимающиеся профессиональной деятельностью в других странах, возвращаются на родину, чтобы содействовать ее восстановлению.
The experience during the pilot period from 2008 to 2012 has shown that the provisions of Executive Board decisions 2008/24 and 2008/29 enable UNDP to more responsively and flexibly engage with developing countries' preferred financing instruments in a changing development cooperation environment. Как показывает опыт работы в пробный период 2008-2012 годов, положения решений 2008/24 и 2008/29 Исполнительного совета позволяют ПРООН более оперативно и гибко применять по выбору развивающихся стран предпочтительные механизмы финансирования в изменяющихся условиях осуществления программ сотрудничества в области развития.
In that context, it was further expressed that it was essential that judges to be appointed to the Trial Chamber should have criminal law experience, which does not necessarily imply criminal trial experience but may include the experience of a lawyer or a prosecutor. В этом контексте было отмечено далее, что судьи, назначаемые в судебную палату, непременно должны обладать опытом в области уголовного права, что необязательно предполагает наличие опыта в уголовном процессе, а может включать опыт работы в качестве адвоката или прокурора.
Overall, 78 per cent of respondents with previous experience of UNOPS said they were satisfied or very satisfied with the service provided by the organization. В целом 78 процентов респондентов, имеющих предыдущий опыт работы с ЮНОПС, заявили, что они были удовлетворены или весьма удовлетворены услугами, предоставленными организацией.
WFP is fully committed to implementing the Transformative Agenda; it will draw on its extensive capacity and experience on the ground and its leadership of the logistics and emergency telecommunications clusters and its co-leadership of the food security cluster. ВПП всецело привержена делу претворения в жизнь программы преобразований; она будет использовать свои обширные возможности и опыт работы на местах и свою руководящую роль в кластерах материально-технического обеспечения и экстренных телекоммуникационных услуг, а также свое совместное руководство кластером продовольственной безопасности.
The Institute is providing advisory services on juvenile justice to Governments, at their request, drawing on its field experience in Angola, the Lao People's Democratic Republic and Mozambique. Институт предоставляет консультативные услуги по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних правительствам по их просьбе, опираясь на свой опыт работы на местах в Анголе, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мозамбике.
The OECD Patent Statistics Manual, published in 2009, capitalized on new experience on patent statistics and promotes the harmonization of methodologies. Опубликованное в 2009 году пособие по статистике патентов ОЭСР, в котором учтен новый опыт работы в области статистики патентов, было подготовлено с целью помочь согласовать методологии.
When Mr. Sicilianos had made the proposal, he had pointed out that any such initiative would necessitate a review of the treaties concerned and a complex procedure to ensure that the treaty bodies' jurisprudence and experience were taken into account. Когда г-н Сисилианос выдвигал это предложение, он отмечал, что любая такая инициатива потребует пересмотра соответствующих договоров и выработки сложной процедуры с целью обеспечить учет правовой практики и опыт работы договорных органов.
Our experience on the ground in many regions of the world proves that empowering citizens and creating responsive, accountable Governments are two sides of the same coin. Наш опыт работы на местах во многих регионах мира доказывает, что расширение прав и возможностей граждан и формирование отзывчивых, подотчетных правительств являются двумя сторонами одной медали.
In the Sierra Leone civil service in particular, women who live with their parents or have young children, have on many occasions refused to be transferred outside duty stations, thus losing the opportunity to gain the relevant experience necessary to qualify for promotions. В частности, работающие на гражданской службе в Сьерра-Леоне женщины, которые живут с родителями или растят маленьких детей, во многих случаях отказывались от перевода со своего места службы, теряя при этом возможность получить опыт работы, необходимый для продвижения по служебной лестнице.
Information on experts is currently available on the UNCCD website in the 'National contacts' section, which provides a list of all experts nominated by each country, along with all relevant information, including contact details, current position and work experience. В настоящее время информацию об экспертах можно получить на веб-сайте КБОООН в разделе "Национальные контакты", где содержится список всех экспертов, кандидатуры которых были выдвинуты каждой страной наряду со всей соответствующей информацией, включая контактные данные, занимаемую должность и опыт работы.
Lastly, the two delegations would be interested to learn how the previous experience of enterprise resource planning systems, the need for system-wide interoperability of such systems, and cooperation with other United Nations entities using Umoja had been taken into account. И наконец, обе делегации хотели бы узнать, каким образом учитывается прежний опыт работы системы общеорганизационного планирования ресурсов, необходимость общесистемной совместимости таких систем и сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые используют систему «Умоджа.
2.7 In response to question (e), the author submits that her son did not receive any assistance from either of the employment agencies he was registered with to acquire work experience or to facilitate his inclusion in the labour market. 2.7 В ответ на вопрос е) автор утверждает, что ее сын не получил никакой помощи ни от какого из агентств по трудоустройству, где он был зарегистрирован, чтобы обрести опыт работы или чтобы облегчить его интеграцию на рынок труда.