| The Committee assessed its experience with the parallel chambers and drew a number of lessons. | Комитет проанализировал свой опыт работы в формате параллельных камер и извлек ряд уроков. |
| During the period under review, 215 interns and 20 legal researchers from 48 countries gained experience at the Tribunal. | За рассматриваемый период 215 стажеров и 20 юристов-исследователей из 48 стран приобрели опыт работы в Трибунале. |
| The UNCHR experience with donors has not given rise to substantial concern. | Опыт работы УВКБ с донорами не вызывает сильной обеспокоенности. |
| Our experience in the First Committee demonstrates that there is scope for better utilization of the resources available. | Наш опыт работы в Первом комитете показывает, что существуют возможности для более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| Professional experience mainly in archives and public records. | Имеет опыт работы по специальности - в основном в области архивного дела и официальной документации. |
| But work on Khimvolokno gave me invaluable experience working with people. | Но работа на «Химволокно» дала мне бесценный опыт работы с людьми. |
| The experience has led to the concept of multi-purpose village workshop guidelines. | Опыт работы в этой области позволил сформулировать концептуальные принципы создания в сельской местности мастерских многоцелевого назначения. |
| Most Panel members have some prior experience with consensus-building, mediation and conflict resolution. | Большинство членов Группы имеют опыт работы в области достижения согласия между сторонами, посреднической деятельности и разрешения конфликтов. |
| You've certainly got the experience. | У вас, безусловно, большой опыт работы. |
| The programme allows interns to enhance their educational experience and to gain exposure to the work of the Organization. | Программа позволяет стажерам углубить свои знания и получить практический опыт работы в Организации. |
| I have some experience in cases like this, so... | У меня большой опыт работы с делами такого рода, так что... |
| UNODC is using its long experience of operating in this remote and inaccessible area of Shan State to facilitate the involvement of new partners. | ЮНОДК использует свой многолетний опыт работы в этом удаленном и труднодоступном районе Шанской национальной области для содействия привлечению новых партнеров. |
| NSOs in many countries already have considerable experience working with SDIs and their competence is valuable for the future. | Во многих странах НСУ уже имеют значительный опыт работы с ПУР, и их знания в этой области являются весьма ценными для будущей деятельности. |
| The European Commission has wide and long experience in dealing with pharmaceutical companies in this field. | Европейская комиссия имеет обширный и длительный опыт работы с фармацевтическими компаниями в этой области. |
| Ukraine has considerable experience in all those fields, and we are ready to share our experience in international circles. | Украина имеет большой опыт работы по каждому из вышеперечисленных направлений своей космической программы, и мы готовы поделиться им и на международном уровне. |
| Employment Benefits help unemployed Canadians get work experience, improve skills, or start new businesses and encourage employers to provide opportunities for work experience. | Благодаря этим пособиям безработные канадцы могут приобрести опыт работы, повысить профессиональную квалификацию или начать новую предпринимательскую деятельность, а для работодателей создаются стимулы обеспечивать возможности для получения производственного опыта. |
| Previous experience: wide-ranging experience in different posts in the Office of the Auditor-General of the Republic. | Предыдущий опыт: большой опыт работы в Главном контрольном управлении Республики Венесуэла на различных должностях. |
| These judges are required to have at least seven years experience practice as a Solicitor or Barrister and an additional two years fee-paid experience. | Такие судьи должны иметь как минимум семилетний опыт работы в качестве солиситора или барристера и, кроме того, два года оплачиваемой практики. |
| The investment in working experience is measured as incremental increases in lifetime labour incomes to those with additional years of working experience. | Инвестиции в опыт работы измеряются как прирост пожизненных трудовых доходов лиц с дополнительными годами опыта работы. |
| Although the job description for the Head of the Policy Development and Evaluation Service requires experience in evaluation, such experience is not required for the other professional staff. | ЗЗ. Хотя согласно описанию должности руководителя Службы по разработке политики и оценке этот сотрудник должен иметь опыт работы в области оценки, наличие такого опыта не считается необходимым для остальных сотрудников категории специалистов в этом подразделении. |
| Furthermore, part-time experience now counts as full-time experience in all selection processes and special attention is given to gender in recruitment notices. | Кроме того, во всех процедурах отбора опыт работы с неполным рабочим временем теперь приравнивается к опыту работы с полным рабочим временем, а в объявлениях о приеме на работу особое внимание уделяется гендерным аспектам. |
| A good customer experience means that the individual's experience during all points of contact matches the individual's expectations. | Хороший опыт работы с клиентами означает, что опыт клиента во всех точках контакта соответствует его ожиданиям. |
| Young candidates, who may provide excellent support, are frequently excluded in favour of experts with considerable consulting experience or with working experience in high-level positions. | Вместо молодых кандидатов, которые могли бы оказать очень полезную помощь, предпочтение зачастую отдается экспертам, имеющим значительный консалтинговый опыт или опыт работы на высокопоставленных должностях. |
| He claims that local experience was a requirement created by the selection committee after receiving his personal details, which reflected his past professional experience of 13 years in Pakistan and Saudi Arabia. | Он утверждает, что требование о наличии местного опыта было введено отборочным комитетом после того, как комитет получил краткую автобиографию автора, в которой был отражен его 13-летний опыт работы в Пакистане и Саудовской Аравии. |
| The Registry is committed to hiring staff who have experience with court operations so as to correct the lack of experience of the current Chamber management staff. | Секретариат стремится набрать сотрудников, которые имеют опыт работы в судах, с тем чтобы компенсировать тот недостаток опыта, который в настоящее время отмечается среди персонала камер. |