| We welcome this development, and we applaud the European Union for it. | Мы приветствуем его и аплодируем Европейскому союзу за это. |
| The population in that region is close to the purely European type. | Именно в этом районе население относится к чисто европейскому типу. |
| The Board also referred to the possibility of submitting a specific project proposal to the European Union for funding. | Совет также сослался на возможность представления конкретного проектного предложения Европейскому союзу для финансирования. |
| We are especially grateful to the European Union for its understanding of our concerns. | Мы особенно признательны Европейскому союзу за понимание наших проблем. |
| He saw the issue of the accession of Cyprus to the European Union as an important new factor. | Он рассматривал вопрос о присоединении Кипра к Европейскому союзу как важный новый фактор. |
| The European Union recognizes that the United States has made a reservation to article 6 of the Covenant. | Европейскому союзу известно, что Соединенные Штаты сделали оговорку в отношении статьи 6 Пакта. |
| The indivisibility of security is true not only in the regional, European context. | В-третьих, неделимость безопасности присуща не только региональному, европейскому контексту. |
| Also, her Government's efforts to establish peace were well known to the European Union. | Помимо этого, Европейскому союзу хорошо известно о миротворческих усилиях ее правительства. |
| Germany, along with its European Union partners, is committed to strengthening the Security Council in that role. | Германия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу привержена делу укрепления этой роли Совета Безопасности. |
| The development of services has been most rapid in the countries aspiring to fast accession to the European Union. | Наиболее быстро сектор услуг развивался в странах, стремившихся к скорейшему присоединению к Европейскому союзу. |
| The Committee welcomes the accession of Cyprus to the European Union which will become effective on 1 May 2004. | Комитет приветствует присоединение Кипра к Европейскому союзу с 1 мая 2004 года. |
| These bodies will enable the European Union to intervene quickly and credibly in the management of international crises. | Эти органы позволят Европейскому союзу быстро и эффективно вмешиваться при необходимости урегулирования международных кризисов. |
| The process of accession to the European Union has been a major driving force for modernizing environment-related legislation and standards among the applicant countries. | Процесс присоединения к Европейскому союзу является важным побудительным мотивом модернизации природоохранного законодательства и норм в странах-кандидатах. |
| With the CR's accession to the European Union the question of the status of foreigners underwent major changes. | С присоединением ЧР к Европейскому Союзу в вопросе о статусе иностранцев произошли кардинальные изменения. |
| The country has also begun the process of joining the European Union. | Кроме того, страна начала процесс присоединения к Европейскому союзу. |
| The European Union wished to learn how the International Tribunal for Rwanda planned to implement the recommendations of the Board of Auditors. | Европейскому союзу хотелось бы узнать, каким образом Международный трибунал по Руанде планирует выполнять рекомендации Комиссии ревизоров. |
| The Secretary-General also expresses his appreciation for the fact that the United States and the European Union have effectively supported his mediation efforts. | Генеральный секретарь также выражает признательность Соединенным Штатам Америки и Европейскому союзу за эффективную поддержку его посреднических усилий. |
| The caretaker Government also invited the Commonwealth and the European Union to send observer missions. | Временное правительство предложило также Содружеству и Европейскому союзу направить миссии наблюдателей. |
| Joining the European Union has been a permanent major objective of my country. | Присоединение к Европейскому союзу является неизменной главной целью моей страны. |
| Within a few months, Latvia hopes to receive official invitations to join the European Union and the NATO alliance. | Через несколько месяцев Латвия надеется получить официальное приглашение присоединиться к Европейскому союзу и союзу НАТО. |
| In Brussels: Continuity of services towards European Parliament and other Institutions of SSE. | В Брюсселе будет продолжаться оказание услуг Европейскому парламенту и другим учреждениям СЕС. |
| CEEs are anxious to accede to the European Union. | Страны ЦВЕ стремятся присоединиться к Европейскому союзу. |
| This will also enable more targeted support by the European Union, its member States and its institutions. | Это также позволит Европейскому союзу, его государствам-членам и институтам оказывать более целенаправленную поддержку. |
| In this context, we welcome the debate held today and we thank the opportunity given to the European Union to participate. | В этой связи мы приветствуем сегодняшние обсуждения и признательны за предоставленную Европейскому союзу возможность поучаствовать в них. |
| The first report on this period has already been prepared and submitted to the European Union. | Первый доклад за этот период был уже подготовлен и представлен Европейскому союзу. |