| To this end, the parties intend to submit a joint proposal to the European Union. | С этой целью стороны намерены обратиться с совместным предложением к Европейскому Союзу. |
| Together with its European Union partners, France is subject to international controls over civilian nuclear material. | Франция со своими партнерами по Европейскому союзу поддерживает международный контроль за гражданскими ядерными материалами. |
| Once again, I commend the European Union for its financial assistance and political support for the Conference. | Я вновь воздаю должное Европейскому союзу за его финансовую помощь и политическую поддержку Конференции. |
| The accession of Cyprus to the European Union had created a favourable environment for a just and viable settlement. | Присоединение Кипра к Европейскому союзу создало благоприятные условия для справедливого и долгосрочного урегулирования. |
| Hungary, along with its partners in the European Union and NATO, strongly condemns all forms of terrorism. | Венгрия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу и НАТО решительно осуждает все формы терроризма. |
| For those reasons, Serbia expected to resume negotiations on stabilization and association with the European Union as soon as possible. | В силу этих причин Сербия планирует возобновить переговоры по стабилизации и скорейшему присоединению к Европейскому союзу. |
| The top priorities of Latvian foreign policy continue to be joining the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. | Важнейшими задачами латвийской внешней политики остается присоединение к Европейскому союзу и Организации Североатлантического договора. |
| On 1 May 2004 Malta joined the European Union and is now subject to EU restrictive regulations. | 1 мая 2004 Мальта присоединилась к Европейскому союзу и теперь подчинена инструкциям ЕС. |
| The majority of greens support an accession of Switzerland to the European Union. | Большинство зелёных поддерживают присоединение Швейцарии к Европейскому союзу. |
| Since the end of the world wars, both France and Sweden have joined the European Union. | После окончания Второй мировой войны Франция и Швеция присоединились к Европейскому союзу. |
| The interior of hotel and hotel numbers conformable to European. | Интерьер отеля и гостиничных номеров отвечает европейскому. |
| He would eventually write in From the Communist Party to European Socialism. | В своей книге «От коммунистической партии к европейскому социализму. |
| Also the production of this manufacturer meet the harmonized European standard EN 14342. | А также продукция этого производителя соответствует гармоничному европейскому стандарту EN 14342. |
| All of this adds up to a unique opportunity for the European Union to support its neighbors' transition from revolutionary upheaval to democratic government. | Всё это даёт уникальную возможность Европейскому Союзу поддержать переход своих соседей от революционных переворотов к демократическому правительству. |
| But debt held by the European Central Bank and the IMF could pose a problem. | Однако долги Европейскому центральному банку и МВФ могут представлять проблему. |
| Instead, the European Union needs a new direction. | Однако Европейскому Союзу нужен новый курс. |
| A Conservative government took the United Kingdom into the European Economic Community in 1973. | Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м. |
| The European Council, which represents member states in the structures of the Union, could be given a more public character. | Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер. |
| The European Union should also be accorded a role in this domain. | Европейскому союзу следует также предоставить определенную роль в этой области. |
| Part of the legislative power rests with the European Union. | Европейскому союзу передана часть законодательных полномочий. |
| Some of the Federal Government's partners in the European Union (EU) have taken similar action. | Некоторые из партнеров федерального правительства по Европейскому союзу (ЕС) приняли аналогичные решения. |
| In the process of accession to the European Union we are involved in structured dialogue in different sectors. | В процессе присоединения к Европейскому союзу мы поддерживаем конкретный диалог в различных сферах. |
| Director, Postgraduate studies in International and European Law of Economics Relations. | Директор аспирантуры по международному и европейскому правовому регулированию экономических отношений. |
| The representative of Colombia expressed gratitude to the European Union for the recent technical assistance provided to the Andean Group. | Представитель Колумбии выразила признательность Европейскому союзу за техническую помощь, недавно оказанную Андской группе. |
| Unexplained and unjustifiable impediments have already been raised against Slovenia's association with the European Union. | Необъяснимые и неоправданные препятствия уже возникли на пути присоединения Словении к Европейскому союзу. |