Together with its European Union partners, Italy has supported the national reconciliation process and the consolidation of Timorese democracy at every stage of its development. |
Вместе со своими партнерами по Европейскому союзу Италия поддерживает процесс национального примирения и укрепления тиморской демократии на всех этапах ее развития. |
It is desirable to follow the policy of all the other European Political Cooperation partners, the Dutch Government has come to the conclusion that it will no longer recognize governments... |
Желательно следовать политике всех других партнеров по европейскому политическому сотрудничеству, и правительство Нидерландов пришло к выводу о том, что оно более не будет признавать правительства... |
Draft Act of Adaptation of the terms of accession of the United Cyprus Republic to the European Union |
Проект акта об адаптации условий присоединения Объединенной Кипрской Республики к Европейскому союзу |
We are also appreciative of the European Union's commitment to further cut its greenhouse gas emissions and to introduce more responsible and sustainable energy policies. |
Мы также воздаем должное Европейскому союзу за его намерение продолжать содействовать сокращению объема выбросов парниковых газов и разработать стратегию более ответственного и устойчивого энергопользования. |
The representative of Trinidad and Tobago expressed his appreciation to UNCTAD and the European Union for having organized a subregional workshop on competition policy for the CARICOM countries. |
Представитель Тринидада и Тобаго выразила признательность ЮНКТАД и Европейскому союзу за организацию субрегионального рабочего совещания по политике в области конкуренции для стран КАРИКОМ. |
The Government of Afghanistan expresses its gratitude to the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and all other international partners that have deployed electoral support teams to monitor the electoral process. |
Правительство Афганистана выражает признательность Европейскому союзу, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и всем другим международным партнерам, которые направили группы поддержки выборов для наблюдения за избирательным процессом. |
These decisions now enable the European Union to complement its already sizeable economic and humanitarian programmes with the full range of resources required for crisis management. |
Эти решения позволят Европейскому союзу дополнить свои уже обширные экономические и гуманитарные программы достаточным объемом ресурсов, необходимых для урегулирования кризисов. |
The States members of the Caribbean Community express their gratitude to the Government of Portugal and to the European Union for facilitating their individual and collective participation in the Lisbon Expo '98. |
Государства - члены Карибского сообщества выражают свою признательность правительству Португалии и Европейскому союзу за содействие их индивидуальному и коллективному участию в лиссабонской выставке "Экспо-98". |
For us, accession to these institutions is an expression of the European identity of Bulgaria and an integral element of the political and economic transformation of the country. |
Для нас участие в работе этих организаций является выражением принадлежности Болгарии к европейскому континенту и неотъемлемым элементом политической и экономической трансформации государства. |
Data on the European Union (EU) cover the 15 current members of the EU for all years. |
Данные по Европейскому союзу (ЕС) приводятся по нынешним 15 членам ЕС за все годы. |
In the field of establishment of relevant legislative and institutional frameworks, accession countries to the European Union stressed the important impact of EU directives on the formulation of their NAPs. |
Касаясь вопроса о создании соответствующих законодательной и институциональной баз, страны, присоединяющиеся к Европейскому союзу, подчеркнули важное влияние директив ЕС на разработку их НПД. |
The European Bank for Reconstruction and Development was invited to assist CEE countries in associating the private sector to the common effort for drylands rehabilitation. |
Европейскому банку реконструкции и развития было предложено оказать странам ЦВЕ помощь в привлечении частного сектора к общим усилиям по реабилитации засушливых земель. |
The accession to the European Union of several States necessitates the improvement of the frontier infrastructure and facilitation of border crossing procedures at the western border of the Republic of Belarus. |
Предстоящее присоединение ряда государств к Европейскому союзу вызывает необходимость проведения работ по модернизации приграничной инфраструктуры и упрощению процедур пересечения границы на западной границе Республики Беларусь. |
Opposition was expressed to the inclusion of subparagraph 8.3.3 (b) because it introduced a novel use for non-negotiable documents that was unknown in European law. |
Были высказаны возражения против включения подпункта 8.3.3(b), поскольку он представляет собой новеллу в использовании необоротных документов, не известную европейскому праву. |
This document is a compilation of the proposals for amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals adopted to date by the Working Party on Road Traffic Safety. |
Настоящий документ представляет собой подборку принятых Рабочей группой по безопасности дорожного движения предложений по поправкам к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах. |
He hoped that the Lithuanian Government's involvement in international efforts to combat the phenomenon would be stepped up when Lithuania acceded to the European Union. |
Он надеется, что участие литовского правительства в международных усилиях по борьбе с этим явлением активизируется, когда Литва присоединится к Европейскому союзу. |
The Ministry has produced a draft certificate of origin and has sought assistance from the United Kingdom Government, the European Union and the High Diamond Council. |
Министерство подготовило проект сертификата происхождения и обратилось за помощью к правительству Соединенного Королевства, Европейскому союзу и Высшему совету по алмазам. |
Hence, we believe that developing countries, the European Union and the United States should be able to reach a reasonable compromise on this issue. |
Поэтому мы считаем, что развивающимся странам, Европейскому союзу и США следует достичь разумного компромисса по этому вопросу. |
The Government has requested the help of UNDP, the World Bank and the European Union to mobilize the necessary resources for the rehabilitation of existing governmental buildings. |
Правительство обратилось к ПРООН, Всемирному банку и Европейскому союзу за помощью в мобилизации необходимых ресурсов для восстановления существующих государственных зданий. |
The problem had been highlighted by Latvia's forthcoming accession to the European Union, since EU citizenship was based on nationality. |
Эта проблема стала особенно актуальной ввиду предстоящего присоединения Латвии к Европейскому союзу, поскольку гражданство ЕС основано на принципе государственной принадлежности. |
The liquidation of two missions and the handover of the UNMIBH police functions to the European Union were also planned well in advance and are proceeding smoothly. |
Ликвидация двух миссий и передача функций МООНБГ по поддержанию порядка Европейскому союзу также планировались заблаговременно и осуществляются без сбоев. |
Note: Through its accession to the European Union, Cyprus is a party to the following Treaties |
Примечание: Посредством присоединения к Европейскому союзу Кипр является стороной следующих договоров |
In May 2008, BiH signed the Agreement on Stabilization and Accession to European Union, thus paving the way for BiH towards all-European unity. |
В мае 2008 года БиГ подписала Соглашение о стабилизации и присоединении к Европейскому союзу, тем самым проложив для БиГ путь к общеевропейскому единству. |
My delegation is also very grateful to the European Union for the consultations it conducted in its various representations throughout this process. |
Моя делегация также очень признательна Европейскому Союзу за консультации, которые он провел в своих различных представительствах в ходе этого процесса. |
During the period that Serbia served as the Chair of the Council of Europe, the Ministry of Religion organized in Belgrade a series of European Heritage Days. |
В период выполнения Сербией председательских функций в Совете Европы Министерство по делам вероисповеданий организовало в Белграде серию дней, посвященных европейскому наследию. |