He became a member of the Conservative Party in 1967 and joined the European Movement in 1973. |
Он стал членом Консервативной Партии в 1967 году и присоединился к Европейскому Движению в 1973 году. |
Hunter agreed to let S.H.I.E.L.D. European Division take charge of the cleanup when Mys-Tech was defeated, as MI-13 didn't have the resources. |
Хантер согласился дать Европейскому отделу Щ.И.Т.а взять на себя ответственность за очистку, когда Mys-Tech потерпел поражение, поскольку у MI-13 не было ресурсов. |
Parla Floor parquet floor are labeled with the CE mark, which indicates that the products meet the harmonized European standard (EN 14342). |
Паркетные доски Parla Floor помечаются знаком СЕ, который указывает на то, что продукция соответствует гармоничному европейскому стандарту (EN 14342). |
A hard blow against our European arrogance! |
Сильный удар по нашему европейскому высокомерию! |
In 1999, The Economist labeled Germany "the sick man of the euro" - a monument of European sclerosis, with low growth and high unemployment. |
В 1999 году экономисты навесили на Германию ярлык «больного человека евро» - памятник европейскому склерозу с низкими темпами роста и высокой безработицей. |
Fixing the exchange rate and delegating monetary policy to the European Central Bank eliminated two primary means by which national governments stimulate their economies to avoid recession. |
Фиксация процентных ставок и делегирование монетарной политики Европейскому центральному банку ликвидировало два основных средства, при помощи которых национальные правительства стимулируют свои экономики, чтобы избежать рецессии. |
A big reason for this was the Austrian European Union membership referendum, 1994 on 12 June 1994. |
Одним из оснований его создания стало также присоединение Австрии к Европейскому Союзу после всенародного референдума 12 июня 1994. |
It's illegal to steal space under the European Act of Legislation which happens... in a court. |
Как вы можете знать, красть пространство незаконно по европейскому законодательному акту, который проходит... в суде. |
Their future accession to the European Union and their progressive integration in the security mechanisms of the continent will contribute to the stability of Europe. |
Предстоящее присоединение этих стран к Европейскому союзу и их постепенная интеграция в действующие на континенте механизмы обеспечения безопасности будут содействовать укреплению стабильности в Европе. |
It is therefore proposed to redeploy five General Service (Other level) posts from the Vienna Office of UNPA to the European Office. |
В этой связи Европейскому отделению ЮНПА предлагается передать пять должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) из Венского отделения. |
We in Ireland will continue to play our part in supporting the peace process, together with our partners in the European Union. |
Мы, в Ирландии, будем и впредь, совместно с нашими партнерами по Европейскому союзу, играть свою роль в поддержке этого мирного процесса. |
In that context, the European Union was aware of the criticisms against ICSC. |
Европейскому союзу известно о критике, выдвигаемой в адрес КМГС в этом отношении. |
in which substantial support for the project from the European Union is recommended, |
и в котором Европейскому союзу предлагается оказать существенную поддержку в связи с разработкой проекта, |
The former GSP schemes of Austria, Finland and Sweden ceased to exist since their accession to the European Union on 1 January 1995. |
Схемы ВСП Австралии, Финляндии и Швеции перестали применяться после присоединения этих стран к Европейскому союзу с 1 января 1995 года. |
DRAFT AMENDMENTS TO THE 1971 EUROPEAN AGREEMENT SUPPLEMENTING |
ПРОЕКТ ПОПРАВОК К ЕВРОПЕЙСКОМУ СОГЛАШЕНИЮ 1971 ГОДА, |
The Irish Government is committed to introducing the necessary legislative measures and to cooperation with our European Union and international partners, and we will not relent in combating drugs. |
Ирландское правительство преисполнено решимости принимать необходимые законодательные меры и сотрудничать с нашими коллегами по Европейскому союзу и нашими международными партнерами, и мы будем непреклонны в борьбе наркотиками. |
To invite the European Environment Agency to participate more actively in international activities aimed at statistical harmonization as well as to contribute more information to future editions of the integrated presentation. |
Предложить Европейскому агентству по окружающей среде более активно участвовать в международной деятельности, направленной на согласование статистических данных, и представлять более обширную информацию для будущих выпусков комплексного представления программы работы. |
In this connection, it also provides support to OSCE and the European Centre for Social Welfare Policy and Research, based at Vienna. |
В этой связи он оказывает также содействие ОБСЕ и Европейскому центру по вопросам политики и исследований в области социального обеспечения, базирующемуся в Вене. |
We and our partners in the European Union are asking the other industrial countries to cut theirs by at least 15 per cent. |
Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы призываем другие промышленно развитые страны обеспечить сокращение таких выбросов по меньшей мере на 15 процентов. |
Mr. Rivasseau: Like its European Union partners, France too is concerned by the difficulties now facing the multilateral disarmament and non-proliferation machinery. |
Г-н Ривассо: Как и наши партнеры по Европейскому союзу, Франция также озабочена трудностями, которые переживает сейчас многосторонний механизм в области разоружения и нераспространения. |
The expert from France will contact the European Enhanced Vehicle Safety Committee asking for a presentation on its activity in this field. |
Эксперт от Франции обратится к Европейскому комитету по повышению безопасности транспортных средств с просьбой представить материалы о его деятельности в этой области. |
With our partners in the European Union we share the view that 1999 is going to be a crucial year in this field. |
Вместе с со своими партнерами по Европейскому союзу мы разделяем мнение о том, что решающим годом в этой сфере будет год 1999-й. |
The Ministers invite the European Union to develop further its policy for South-eastern Europe in a way similar to that of other regions in Europe. |
Министры предлагают Европейскому союзу продолжать разработку его политики для Юго-Восточной Европы так же, как и для других регионов Европы. |
The European Union should consider the effects of the economic sanctions imposed on his country in order to have a more balanced position on the situation. |
Европейскому союзу следует рассмотреть вопрос о последствиях экономических санкций, введенных в отношении его страны, с тем чтобы занять более сбалансированную позицию по вопросу об этом положении. |
The project summary on forest ecosystem monitoring was submitted to the European Union as part of ECE's proposal for EU-ECE cooperation. |
В качестве одного из элементов предложения ЕЭК в отношении сотрудничества ЕС-ЕЭК Европейскому союзу было представлено краткое содержание проекта по мониторингу экосистемы леса. |