The WTO ruling on the European banana regime is nothing short of a capitulation to the machinations of those who are blinkered by free trade and sheer greed. |
Решение ВТО по европейскому режиму торговли бананами равнозначно капитуляции перед махинациями тех, кто ослеплен стремлением к свободной торговле и жаждой наживы. |
Sweden remains committed and active in the struggle against the adverse effects of small arms together with our partners in the European Union. |
Швеция по-прежнему преисполнена решимости вместе со своими партнерами по Европейскому союзу вести активную борьбу по преодолению негативных последствий, связанных со стрелковым оружием. |
2000-2001 Equal Opportunities for Women and Men in the European Accession Programme (Open Society Foundation) |
Программа мероприятий по обеспечению равных возможностей женщинам и мужчинам в процессе присоединения к Европейскому союзу (Фонд открытого общества) |
In coordination with its partners in the European Union, Austria is currently taking measures to effectively implement Security Council resolution 1333 (2000). |
В координации со своими партнерами по Европейскому союзу Австрия в настоящее время принимает меры с целью эффективного выполнения резолюции 1333 (2000) Совета Безопасности. |
Amendments to the European Agreement supplementing the Convention on Road Traffic, proposed by Austria, were transmitted to Contracting Parties by depositary notification C.N..1999.TREATIES-1, dated 27 July 1999. |
Поправки к Европейскому соглашению, дополняющему Конвенцию о дорожном движении, которые были предложены Австрией, были препровождены договаривающимся сторонам в уведомлении депозитария C.N..1999.TREATIES-1 от 27 июля 1999 года. |
The Constitution of Gibraltar needed significant revision as it had been adopted before Gibraltar had joined the European Union. |
Конституция Гибралтара нуждается в значительном обновлении, так как она была принята еще до присоединения Гибралтара к Европейскому союзу. |
The European Agreement on Main International Traffic Arteries, in its Annex II, describes the standards and measures to be implemented to improve tunnel safety. |
В этой связи в приложении 2* к Европейскому соглашению о международных автомагистралях указаны нормы и меры, позволяющие повысить безопасность в туннелях. |
Malta's application to join the European Union |
Заявление Мальты о присоединении к Европейскому союзу |
With its European Union partners, France will continue closely to follow the situation in Burma, including with regard to human rights. |
Франция, вместе со своими партнерами по Европейскому союзу, будет продолжать пристально следить за ситуацией в Бирме, в том числе в области прав человека. |
We have alerted European Union partners to the Court's judgement and tabled a proposal on 16 March 1999 which is currently under discussion in Brussels. |
Мы обращали внимание партнеров по Европейскому союзу на постановление Суда и представили 16 марта 1999 года предложение, которое в настоящее время обсуждается в Брюсселе. |
Today, all Europeans now share the belief that these countries are bound one day to join the European Union. |
Сегодня все европейские страны разделяют мнение о том, что у этих стран нет иной судьбы, кроме присоединения к Европейскому союзу. |
My delegation wishes to take this opportunity to express its deep appreciation to Japan, the European Union and other countries for their valuable assistance to these programmes. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность Японии, Европейскому союзу и другим странам за их ценную помощь в деле осуществления этих программ. |
The Working Group assists the European Environment Agency (EEA) to produce a 3rd pan-European assessment report on the environment based on region-wide indicators. |
Рабочая группа помогает Европейскому агентству по окружающей среде (ЕАОС) в подготовке третьего общеевропейского доклада по оценке окружающей среды на основе общерегиональных показателей. |
Finland joined the European Union in 1995, and the third stage of Economic and Monetary Union in 1999. |
Финляндия присоединилась к Европейскому союзу в 1995 году и к третьему этапу создания Экономического и валютного союза в 1999 году. |
Germany calls upon bilateral contacts, together with partners in the European Union, for universal adherence to these Conventions. |
Германия призывает своих двусторонних партнеров и партнеров по Европейскому союзу принять меры к обеспечению всеобщего присоединения к этим конвенциям. |
That is an essential point upon which we await progress over the coming weeks. France supports the aspiration of the Bosnian people to rejoin the European Union. |
Это - важный аспект, в отношении которого мы рассчитываем на достижение прогресса в ближайшие недели. Франция поддерживает стремление боснийского народа присоединиться к Европейскому союзу. |
Evaluation of costs for accession to the European Union; |
оценка объема затрат, связанных с присоединением к Европейскому союзу; |
Legal education, and European law expertise |
Юридическое образование, подготовка по европейскому праву |
The Polish representatives indicated that after accession to the European Union the Polish law would provide for community exhaustion. |
Представители Польши пояснили, что после присоединения к Европейскому союзу в законодательство Польши в данной области будет включен принцип исчерпания прав в Сообществе. |
In the national parliament, 30.1 per cent of members were women, compared with the European Union average of 17.5 per cent. |
Среди членов национального парламента женщины составляют 30,1 процента, тогда как в среднем по Европейскому союзу - 17,5 процента. |
In that light, the Polish delegation would like to welcome the fruitful cooperation with our partners from the European Union and its current German presidency. |
С учетом этого польская делегация хотела бы приветствовать дальнейшее сотрудничество с нашими партнерами по Европейскому союзу и с Германией, занимающей в настоящее время пост его Председателя. |
We have also made considerable progress in fulfilling the conditions listed in the Road Map towards a feasibility study for the European Union Stabilization and Association Agreement. |
Мы также добились существенного прогресса в выполнении условий, перечисленных в плане действий по изучению возможности в отношении Соглашения о стабилизации и присоединении к Европейскому союзу. |
Conveys appreciation to the European Parliament for providing the setting for the Conference and thereby instilling an atmosphere conducive to success; |
передает признательность Европейскому парламенту за предоставление своего комплекса для Конференции и создание тем самым обстановки, способствующей успешной работе; |
Topic 2 - Accession to the European Union |
Тема 2 - Присоединение к Европейскому союзу |
The Union notes with satisfaction that European Union recommendations have been taken into account, thus bringing the law largely in conformity with the Europe Agreement. |
Союз с удовлетворением отмечает, что вынесенные им рекомендации были приняты во внимание и что закон отныне в значительной степени соответствует Европейскому соглашению. |