Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейскому

Примеры в контексте "European - Европейскому"

Примеры: European - Европейскому
Time and again, Denmark and its European Union partners have urged the State Law and Order Restoration Council (SLORC) to respect human rights and to restore democracy to the Burmese people. Вновь и вновь Дания и ее партнеры по Европейскому союзу призывают Государственный совет по восстановлению правопорядка (ГСВП) уважать права человека и восстановить демократию для бирманского народа.
Nothing in these treaties could be construed as prohibiting the accession of the Republic of Cyprus, a sovereign State member of the family of nations, to an organization like the European Union. Ничто в этих договорах не может рассматриваться как запрет на присоединение Республики Кипр - суверенного государства-члена семьи народов, к организации, подобной Европейскому союзу.
The Committee decided that the Russian Federation would present this abbreviated list of dangerous goods to the following session of the working group. The list could then be included as an annex to the European Agreement. Комитет принял решение, что Российская Федерация на очередной сессии Рабочей группы представит такой сокращенный перечень опасных грузов, который мог бы войти в приложение к Европейскому соглашению.
The source categories have been established according to the nomenclature of the European CORINAIR emission inventorying activity (SNAP 90.) in order to harmonize the approaches and facilitate the transfer of knowledge. В целях согласования различных подходов и содействия обмену знаниями категории источников определялись в соответствии с номенклатурой учета видов загрязняющей деятельности по Европейскому кадастру атмосферных выбросов КОРИНЭЙР (ИНЗВ-90).
In line with the positions of our partners in the European Union, we advocate the establishment by the United Nations General Assembly of an intergovernmental committee to negotiate a global forest convention. Наряду с нашими партнерами по Европейскому союзу мы выступаем за создание Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций межправительственного комитета для проведения переговоров по разработке глобальной конвенции о лесах.
Mr. Adawa (Kenya) called upon the European Union to withdraw its proposal, since all countries, both developed and developing countries, attached great importance to the right to development. Г-н АДАВА (Кения) обращается к Европейскому союзу с призывом снять свое предложение, поскольку все страны, будь то развитые или развивающиеся, придают большое значение праву на развитие.
In this connection, I would like once again to commend the European Union for the valuable assistance it has provided to human rights activities in Angola. В этой связи мне хотелось бы вновь выразить признательность Европейскому союзу за ту ценную помощь, которую он оказывает в осуществлении правозащитной деятельности в Анголе.
Although the Maastricht Treaty transfers certain prerogatives to the European Union, immigration rules remain a matter for the States under the Schengen Agreement, which entered into force on 26 March 1995. Хотя Маастрихтский договор передает Европейскому союзу некоторые прерогативы, применение иммиграционных норм остается в компетенции государств в соответствии с Шенгенскими соглашениями, вступившими в силу 26 марта 1995 года.
The streams of refugees and the flood of migrants have together created enormous waves of displaced people which have not only rolled through the European continent but have also affected the United States, Canada and countries on other continents. Потоки беженцев наложились на миграционные потоки, создали столь огромные волны вынужденных переселенцев, которые прокатились не только по европейскому континенту, но и захватили США, Канаду и государства других континентов.
I wish to express my appreciation to the European Union for its generous contribution of the services of human rights experts and, in particular, for the recent renewal of their contracts until February 1997. Я хотел бы выразить свою признательность Европейскому союзу за его щедрый вклад в виде услуг экспертов по правам человека, и в частности за недавнее продление их контрактов до февраля 1997 года.
As regards the transitory period of two years proposed by the secretariat in the amendments to the 1971 European Agreement supplementing the 1968 Vienna Convention, the positions already expressed were not modified. Что касается двухлетнего переходного периода, предложенного секретариатом в поправках к Европейскому соглашению 1971 года, дополняющему Венскую конвенцию 1968 года, то уже изложенные позиции не претерпели изменений.
I join my voice with those of the G-8, the Security Council and the European Union in asking Mr. Denktash to come to the negotiating table without preconditions. Я присоединяю свой голос к Группе 8, Совету Безопасности и Европейскому союзу, предлагая г-ну Денкташу принять участие в переговорах без предварительных условий.
Before Austria's accession to the European Union, the requirement of article III, paragraph 1, of the Treaty was fulfilled by the safeguards agreement of 1972 between Austria and the International Atomic Energy Agency. До присоединения Австрии к Европейскому союзу требование пункта 1 статьи III Договора удовлетворялось с помощью заключенного в 1972 году между Австрией и Международным агентством по атомной энергии Соглашения о гарантиях.
Mr. Richier (France) (interpretation from French): France, with its partners in the European Union, voted in favour of the draft resolution. Г-н Ришье (Франция) (говорит по-французски): Франция и ее соратники по Европейскому союзу проголосовали за проект резолюции.
We also thank our partners in the European Union and other delegations, such as the delegation of India, for their very constructive interest in our work. Мы также благодарим наших партнеров по Европейскому союзу и другие делегации, такие, как делегация Индии, за их весьма конструктивный интерес к нашей работе.
The meeting could be held in Zagreb and would provide the European Union with an opportunity to bring even more influence to bear in encouraging the recent democratic developments. Встреча, которую можно было бы провести в Загребе, позволила бы Европейскому союзу оказать еще большее влияние на дальнейшие шаги по пути демократизации.
A refusal to visit the Territory would mean that the Special Committee, like the United Kingdom and the European Union, was more concerned not to offend Spain. Отказ посетить территорию будет означать, что Комитет, подобно Соединенному Королевству и Европейскому союзу, в первую очередь заботится о том, чтобы не затронуть интересы Испании.
We would like to express our gratitude to the United States, the European Union and other donors for their substantial contributions to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Мы хотели бы выразить признательность Соединенным Штатам, Европейскому союзу и другим донорам за их существенные взносы в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Alongside our partners in the European Union, we again reiterate our call for the removal of all obstacles to humanitarian activities, primarily by the opening of crossing points to the movement of goods and persons. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы вновь призываем к устранению любых препятствий на пути гуманитарной деятельности, в первую очередь за счет открытия КПП для перемещения через них товаров и лиц.
The same applies to the Russian Federation and the European Union - although both have compromised themselves by giving approval to the Opinion by supporting General Assembly resolution ES-10/15 and subsequent resolutions. Это относится и к Российской Федерации и Европейскому союзу - хотя они скомпрометировали себя, одобрив это заключение, когда поддержали резолюцию ЕS-10/15 Генеральной Ассамблеи и последующие резолюции.
To overcome the present situation, we must therefore promptly move forward to enable the European Union, within the framework of resolution 1244, to play an enhanced role through the EULEX Mission. UNMIK will continue to preserve its significant functions. Поэтому для урегулирования сложившейся ситуации мы должны быстро продвигаться вперед, чтобы позволить Европейскому союзу в рамках резолюции 1244 сыграть активную роль посредством Миссии МОВЗ. МООНК будет продолжать выполнять свои важные функции.
In addition, ESCAP is currently discussing with the Transport Division of ECE the possibility of organizing a workshop in India on the European Agreement concerning the Transport of Dangerous Goods by Road (ADR). Помимо этого, ЭСКАТО в настоящее время обсуждает с транспортным отделом ЕЭК возможность проведения в Индии практикума по Европейскому соглашению о перевозке опасных товаров автомобильным транспортом.
In the following discussion, it was suggested that other regions should establish bodies similar to the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia and study, among other topics, discrimination in the workplace. В последовавшей дискуссии было высказано предложение, чтобы другие регионы учредили органы, подобные Европейскому центру мониторинга расизма и ксенофобии, и исследовали в числе других тем дискриминацию на рабочем месте.
While the Abkhaz side opposed any change to the current format, the Government of Georgia presented its case for a change in the peacekeeping format to the European Union and other international actors. Хотя абхазская сторона выступала против любых изменений в нынешнем формате, правительство Грузии представило Европейскому союзу и другим международным сторонам свои доводы в пользу изменения формата миротворческой деятельности.
Over recent years we have launched and carried out a large number of reform projects, which have brought us closer to the European Union and the North Atlantic Treaty Organization alliance. За последние годы мы разработали и осуществили большое число проектов реформ, что приблизило нас к Европейскому союзу и к альянсу государств Организации Североатлантического договора.