| We have appealed to the European Union to see if they can make police officers available to us just for that period. | Мы обратились с просьбой к Европейскому союзу рассмотреть возможность выделения нам полицейских сил именно на этот период. |
| The Swedish coordination committee for the EU European Year against Racism presented its report in June 1998. | Шведский координационный комитет по Европейскому году борьбы против расизма в ЕС представил свой доклад в июне 1998 года. |
| France and its European Union partners have shown the way. | Франция и ее партнеры по Европейскому союзу прокладывают этот путь. |
| Interpol and the European Police Office have also been provided with technical information on the identification of stolen and missing radioactive materials. | Кроме того, Интерполу и Европейскому полицейскому управлению предоставляется техническая информация, касающаяся идентификации похищенных и утраченных радиоактивных материалов. |
| Last year's seminar discussed employment and the movement of workers in the context of the European Union accession process. | В прошлом году на семинаре обсуждались проблемы занятости и миграции рабочей силы в рамках процесса присоединения к Европейскому союзу. |
| Together with its European Union partners, the Netherlands stresses the importance of the International Labour Organization Declaration on fundamental labour standards. | Вместе со своими партнерами по Европейскому союзу Нидерланды подчеркивают важную роль принятой Международной организацией труда Декларации об основополагающих стандартах в сфере труда. |
| Spain had just joined the European Union at that time but it was not yet a member of the Conference on Disarmament. | Тогда Испания только что присоединилась к Европейскому союзу, но еще не была членом Конференции по разоружению. |
| For purposes of accession to the European Union, this draft law has to be enacted into law before January 2003. | В целях присоединения к Европейскому союзу этот законопроект должен быть принят в качестве закона до января 2003 года. |
| Communication from the Commission to the European Parliament and to the Council on reduction of response burden, simplification and priority setting 693). | Сообщение Комиссии, направленное Европейскому парламенту и Совету, относительно снижения нагрузки на респондентов, упрощении и установлении приоритетов 693). |
| In Albania, mine action has been integrated into the National Action Plan for Pre-Accession to the European Union. | В Албании деятельность, связанная с разминированием, включена в Национальный план действий на этапе до присоединения к Европейскому союзу. |
| The first accession negotiations with the European Union opened in 1998. | В 1998 году открылись первые переговоры о присоединении к Европейскому союзу. |
| In fact, a proposal has been made that the European Union should have only one seat. | По сути было внесено предложение о том, чтобы Европейскому союзу выделили только одно место. |
| We are also grateful to the European Union and to other bilateral donors for the commitment of resources. | Мы благодарны также Европейскому союзу и другим двусторонним донорам за предоставленные ими ресурсы. |
| To this end, it has taken courageous steps that France and its European Union partners have welcomed. | В этих целях оно предприняло смелые шаги, которые приветствовали Франция и ее партнеры по Европейскому союзу. |
| The signing of the Stabilization and Association Agreement on 16 June was an important milestone on Bosnia and Herzegovina's journey towards the European Union. | Подписание 16 июня Соглашения о стабилизации и ассоциации стало важной вехой на пути присоединения Боснии и Герцеговины к Европейскому союзу. |
| They wholeheartedly wish to join the European Union. | Оно искренне хочет присоединиться к Европейскому союзу. |
| He can rest assured that all European Union partners will support him in that undertaking. | Он может быть уверен в том, что все его партнеры по Европейскому союзу поддержат его в этом начинании. |
| He has shown us today how that applies to the European continent. | Он показал нам сегодня, как это применимо к европейскому континенту. |
| Constitutional reform will be needed to accelerate progress towards the European Union and Euro-Atlantic institutions. | Потребуется конституционная реформа для ускорения прогресса в продвижении к Европейскому союзу и евро-атлантическим институтам. |
| Over the last five years, Moldova has enjoyed political stability and has increased its commitment to European Union integration. | За последние пять лет Молдова добилась политической стабильности и активизировала деятельность по присоединению к Европейскому союзу. |
| He also addressed the European Parliament on this subject. | Он обращался с этим вопросом также к Европейскому парламенту. |
| On the other hand, the most advanced economies in post transition will accede to the European Union. | С другой стороны, наиболее продвинувшиеся на этом пути страны после завершения переходного периода присоединятся к Европейскому союзу. |
| In the leading European Union accession candidate countries, the main challenge is the savings-investment imbalance. | В странах, являющихся главными претендентами на присоединение к Европейскому союзу, основная проблема заключается в несбалансированности сбережений и инвестиций. |
| The United Kingdom thanks him for that, as well as the whole of the European Union. | Соединенное Королевство выражает за это признательность ему, а также всему Европейскому союзу. |
| Together with our European Union partners, we are ready to make a considerable contribution in that respect. | Мы вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу готовы внести значительный вклад в усилия в этом направлении. |