Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейскому

Примеры в контексте "European - Европейскому"

Примеры: European - Европейскому
This clause is not aimed at reducing the rights or increasing the obligations of a non-European Union Party vis-à-vis the European Community/European Union and its Member States, inasmuch as the latter are also parties to this Convention. Это положение не направлено на сокращение прав или увеличение обязательств какой-либо стороны, не входящей в Европейский союз, по отношению к Европейскому сообществу/ Европейскому союзу и его государствам-членам, постольку поскольку последние также являются участниками данной Конвенции.
4.8 A number of projects aimed at improving the situation of members of the ethnic groups, with a special focus on Roma, have been implemented and are being implemented in the context of compliance with the criteria for membership of the European Union. 4.8 В контексте соблюдения критериев для присоединения к Европейскому союзу был осуществлен и осуществляется ряд проектов по улучшению положения членов этнических групп с уделением особого внимания положению рома.
The representative of Cuba thanked the European Union for the technical assistance that had been provided to her country; this assistance would clarify the Community's scheme in the eyes of Cuban exporters. Представитель Кубы выразила признательность Европейскому союзу за техническую помощь, предоставленную ее стране; эта помощь позволит кубинским экспортерам лучше понять систему Сообщества.
Membership in the Council of Europe and the goal of joining the European Union has had a positive influence on the Croatian Government and on the attitudes of many opinion leaders in the country. Членство в Совете Европы и цель присоединиться к Европейскому союзу оказали позитивное влияние на правительство Хорватии и позиции многих руководителей этой страны.
The Subcommittee expressed its gratitude to the Governments of Italy and Japan and ESPI, as well as to the European Union, for organizing scientific and technical events on the margins of the current session of the Subcommittee. Комитет выразил признательность правительствам Италии и Японии, а также ЕИКП и Европейскому союзу за организацию научно-технических мероприятий, проведенных параллельно с нынешней сессией Подкомитета.
It is within this context that ECOWAS requested the support of the African Union, the United Nations and the European Union, towards the deployment of a stabilization mission in Mali. Именно в этом контексте ЭКОВАС обратилось к Африканскому союзу, Организации Объединенных Наций и Европейскому союзу с просьбой оказать содействие в развертывании миссии по стабилизации в Мали.
I would also like to extend my appreciation to the international partners of Guinea-Bissau, in particular the African Union, ECOWAS, the European Union, CPLP and the Governments of Nigeria and Timor-Leste, for their invaluable efforts throughout the electoral process. Я хотел бы также выразить свою признательность международным партнерам Гвинеи-Бисау, в частности Африканскому союзу, ЭКОВАС, Европейскому союзу, СПЯС и правительствам Нигерии и Тимора-Лешти за их неоценимые усилия на протяжении всего избирательного процесса.
The SBI expressed its appreciation to the European Union and to the Governments of Australia, Belgium, Ireland, Norway and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for providing financial resources in support of the work of the LEG. ВОО выразил свою признательность Европейскому союзу и правительствам Австралии, Бельгии, Ирландии, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за предоставление финансовых ресурсов в поддержку работы ГЭН.
I commend the Governments of Nigeria and Timor-Leste, as well as ECOWAS and the European Union, for their prompt response to the appeal of the Transitional Government for electoral support and for their generous pledges and contributions. Я выражаю признательность правительствам Нигерии и Тимора-Лешти, а также ЭКОВАС и Европейскому союзу за их оперативный отклик на призыв переходного правительства поддержать проведение выборов, а также за их щедрые взносы и пожертвования.
The Republic of Serbia has defined as one of the significant goals in the process of joining the EU the active participation in the European process of social inclusion and reduction of poverty. Республика Сербия определила в качестве одной из важнейших целей в рамках процесса присоединения к Европейскому союзу активное участие в происходящих в Европе процессах социальной интеграции и сокращения масштабов нищеты.
On 16 April 2003, the 25 Heads of State and Government of the current and future member States of the European Union signed the Treaty of Accession 2003, which provided for the accession of 10 new States to the European Union on 1 May 2004. 16 апреля 2003 года 25 глав государств и правительств государств-членов и новых государств - членов Европейского союза подписали Договор о присоединении к Европейскому союзу 10 новых государств-членов с 1 мая 2004 года.
The Framework Decision was domesticated in Bulgaria through an ad hoc law in 2005, while the part of the law on the execution of European Arrest Warrants entered into force after the accession of Bulgaria to the European Union. Рамочное решение было включено во внутреннее законодательство Болгарии посредством специального закона в 2005 году, а часть закона, касающаяся исполнения европейских ордеров на арест, вступила в силу после присоединения Болгарии к Европейскому союзу.
Moreover, the secretariat informed the Working Party about the publication of the Convention on Road Signs and Signals, the European Agreement Supplementing the Convention and the Protocol on Road Markings Additional to the European Agreement in the three UNECE languages. Кроме того, секретариат проинформировал Рабочую группу об опубликовании на трех языках ЕЭК ООН Конвенции о дорожных знаках и сигналах, Европейского соглашения, дополняющего эту Конвенцию, и Протокола о разметке дорог к Европейскому соглашению.
This was the case with two sets of amendments to the Convention and the European Agreement, which entered into force in November 1995 and in March 2006, and one amendment to the Protocol additional to the European Agreement which entered into force in March 2006. В данной связи речь идет о двух наборах поправок к Конвенции и Европейскому соглашению, которые вступили в силу в ноябре 1995 года и в марте 2006 года, а также об одной поправке к Протоколу, дополняющему Европейское соглашение, которая вступила в силу в марте 2006 года.
Should Malta join the European Union, Regulations 1408/71 and 574/72 will be directly applicable in Malta and nationals of countries members of the European Union will be entitled to benefit from both contributory and non-contributory benefits in Malta in accordance with the above Regulations. В случае присоединения Мальты к Европейскому союзу Правила 1408/71 и 574/72 будут непосредственно применимы на Мальте, и граждане стран - членов Европейского союза будут иметь право пользоваться льготами, основанными как на взносах участников, так и взносах государства, в соответствии с вышеуказанными Правилами.
The activities undertaken are continuing so that when the time comes for Romania to accede to the European Union, the transport policy will be naturally incorporated into the joint transport policy of the European Union by: Предпринимаемые меры, направленные на то, чтобы к моменту присоединения Румынии к Европейскому союзу ее транспортная политика естественным образом вписывалась в общую транспортную политику Европейского союза, включают:
The programme assists national authorities in examining the conformity of their current and planned social security legislation with the European Code of Social Security and the Protocol thereto, and more broadly in defining a national social security framework compatible with European standards. В рамках этой программы национальным властям оказывается помощь в изучении соответствия их нынешнего и будущего законодательства в области социального обеспечения Европейскому кодексу социального страхования и Протоколу к нему, а в более широком плане - в выявлении национальной основы социального обеспечения, совместимой с европейскими стандартами.
Measures and policies under the European Programme for Climate Change, together with those undertaken at the national level, would enable the European Union to effectively face the global challenge of climate change and fulfil its obligations. Меры и политика, проводимые в рамках Европейской программы по борьбе с изменением климата, а также на национальном уровне, позволят Европейскому союзу эффективно решать глобальную задачу, связанную с изменением климата, и выполнять свои обязательства.
Recent examples include the United Nations working in partnership with the African Union in Darfur and the North Atlantic Treaty Organization in Kosovo and Afghanistan, as well as succeeding a European Union military operation in Chad and handing over policing operations to the European Union in Kosovo. Наиболее свежими примерами этого являются партнерское взаимодействие Организации Объединенных Наций с Африканским союзом в Дарфуре и сотрудничество с Организацией Североатлантического договора в Косово и Афганистане, а также замена миссией Организации Объединенных Наций военного присутствия Европейского союза в Чаде и передача Европейскому союзу полицейских функций в Косово.
The twenty-second meeting of chairs encouraged the European Union to systematically mainstream international human rights law and the recommendations of the United Nations human rights treaty bodies into its policies and laws, including the forthcoming European Union human rights strategy. Двадцать второе совещание председателей рекомендовало Европейскому союзу систематически включать международные документы по правам человека и рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека в свою политику и законодательство, в том числе в разрабатываемую стратегию Европейского союза в области прав человека.
The Team expressed its gratitude to the Governments of the Netherlands, the Russian Federation, Vnesheconombank, the European Union, the Eurasian Development Bank and Toyo University for their financial and in-kind contributions towards the work of the ICoE. Группа выразила благодарность правительствам Нидерландов и Российской Федерации, Внешэкономбанку, Европейскому союзу, Евразийскому банку развития и университету Тойо за их финансовую помощь и взносы натурой в работу МЦПО.
In recognition of its role in fostering integration and economic cooperation and the contribution of such integration/cooperation to promoting peace and security, the European Union was awarded the 2012 Nobel Prize for Peace. В знак признания его роли в содействии интеграции и экономическому сотрудничеству и их вклада в поощрение мира и безопасности Европейскому союзу в 2012 году была присуждена Нобелевская премия мира.
We expect that our legitimate interests will be respected, not only with regard to our European future, which is not in question, but also with regard to our integrity and sovereignty. Мы надеемся, что к нашим законным интересам проявят уважение, не только к нашему европейскому будущему, о котором не идет речь, но также и к нашей целостности и суверенитету.
The review team anticipates a heavier workload of the civilian police with respect to the monitoring of crossing points, partly as a consequence of the substantial increase in the number of illegal refugees crossing the buffer zone since the accession of Cyprus to the European Union. Группа по обзору предполагает, что объем работы гражданской полиции, связанной с контролем за пунктами пересечения границы возрастет, частично ввиду существенного увеличения после присоединения Кипра к Европейскому союзу числа нелегальных беженцев, пересекающих буферную зону.
The rejection of the plan by the Greek Cypriot side in the referendum held in Cyprus on 24 April 2004 and the following accession of the Greek Cypriots to the European Union created an entirely new situation on the island. Отклонение кипрско-греческой стороной плана в ходе референдума, проведенного на Кипре 24 апреля 2004 года, и последующее присоединение киприотов-греков к Европейскому союзу создало на острове абсолютно новую ситуацию.