Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейскому

Примеры в контексте "European - Европейскому"

Примеры: European - Европейскому
France has made resolute efforts in this respect, alongside its partners in the European Union, which is providing half the international financing agreed upon by the conference of donors for Kosovo. В этом плане Франция предпринимает настойчивые усилия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу, который обеспечивает половину международного финансирования, в соответствии с договоренностью, достигнутой на конференции доноров для Косово.
We will do so by advocating, with our European Union partners, a world convention on forests and by redoubling efforts to reduce carbon dioxide emissions in the atmosphere. В этом плане мы вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу будем выступать в поддержку международной конвенции по лесам и удвоим свои усилия по уменьшению выброса углекислого газа в атмосферу.
In its response of 11 May 1998 to the Secretary-General, Denmark reported that since it had joined the European Union (EU) the management of fishery resources had become an EU exclusive competence. В своем ответе от 11 мая 1998 года на имя Генерального секретаря Дания сообщила, что после присоединения к Европейскому союзу (ЕС) управление рыбными ресурсами вошло в исключительную компетенцию ЕС.
Governments and the European Union were asked to submit to the secretariat information on the latest developments of inland navigation in their countries, in particular in the following areas: Правительствам и Европейскому союзу было предложено представить в секретариат информацию о последних изменениях в области внутреннего судоходства в их странах по следующим вопросам:
He proposed that the European Committee for Standardization (CEN) (TC 296), which was currently working on a standard concerning manholes, should be asked to consider the question of a hydraulic test to ensure cover quality. Он предложил обратиться с просьбой к Европейскому комитету по стандартизации (ЕКС) (ТК 296), занимающийся в настоящее время разработкой стандарта, касающегося люков, подумать над вопросом о гидравлическом испытании, чтобы обеспечить более высокое качество крышек люков.
The Government of Liberia expresses its appreciation and gratitude to the United Nations system, the United States Agency for International Development, the European Union, the Bretton Woods institutions and non-governmental organizations for the invaluable contribution they made in designing the multifaceted national recovery programme. Правительство Либерии выражает свою признательность и благодарность системе Организации Объединенных Наций, Агентству Соединенных Штатов по международному развитию, Европейскому союзу, бреттон-вудским учреждениям и неправительственным организациям за тот бесценный вклад, который они внесли в разработку многоцелевой программы национального восстановления.
His delegation was grateful to the United Nations and other organizations, in particular, ECE, the European Union, IMF, the World Bank and UNCTAD for their efforts to promote the integration of those economies into the international trading system. Его делегация выражает признательность Организации Объединенных Наций и другим организациям, в частности ЕЭК, Европейскому союзу, МВФ, Всемирному банку и ЮНКТАД, за их усилия по оказанию содействия интеграции этих стран в международную торговую систему.
I also want to express my appreciation to the participating States and international organizations, particularly OSCE and the European Union, for their political, material and moral support of the Mission, which is essential for achieving the objectives set out in Security Council resolution 1244. Я хотел бы также выразить благодарность участвующим в этой деятельности государствам и международным организациям, в частности ОБСЕ и Европейскому союзу, за их политическую, материальную и моральную поддержку Миссии, которая необходима для достижения целей, поставленных в резолюции 1244 Совета Безопасности.
Accession to the European Union is already playing a constructive role and is creating a new dynamic in this direction, and we hope a new window of opportunity for a settlement will open soon that will respond to the aspirations of all Cypriots. Присоединение к Европейскому союзу уже сейчас играет конструктивную роль и придает новый стимул в этой области, и мы надеемся, что вскоре откроется «новое окно возможности» для урегулирования, которое будет отвечать чаяниям всех киприотов.
The goal is to double the 10% share of combined traffic in international rail freight traffic by 2005 through utilization of Hungary's accession to the European Union from 1 May 2004. Цель заключается в том, чтобы к 2005 году удвоить 10-процентную долю комбинированных перевозок в международном железнодорожном сообщении, что возможно благодаря присоединению Венгрии к Европейскому союзу с 1 мая 2004 года.
He was not sure what the consequences would be for other categories of vehicles and for the countries not belonging to the European Union. Он не уверен, к каким последствиям это приведет в случае транспортных средств других категорий и стран, не принадлежащих к Европейскому союзу.
When comparing (road) infrastructure development plans and present budget constraints, especially of countries about to or aiming to join the European Union, the need for an efficient use of funds becomes eminent in the process of bringing transport networks to EU standards. При сопоставлении планов развития (дорожной) инфраструктуры и существующих бюджетных ограничений, особенно стран, присоединяющихся или планирующих присоединиться к Европейскому союзу, необходимость эффективного использования средств в процессе доведения транспортных сетей этих стран до уровня стандартов ЕС становится все более актуальной.
The Working Group on Environmental Monitoring and Assessment is helping the European Environment Agency to produce the fourth pan-European assessment for the Belgrade Conference. Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды оказывает помощь Европейскому агентству по окружающей среде в подготовке четвертого общеевропейского доклада об оценке для Белградской конференции.
Mr. Chozas (Spain) said that Spain's figures for women's access to the labour market and women's wages were below the European Union average. Г-н Косас (Испания) говорит, что цифры, отражающие доступ женщин Испании на рынок труда и заработную плату женщин, ниже среднего показателя по Европейскому союзу.
We are currently working to fully and unconditionally fulfil our obligations under the road map, which will enable us to begin preparations for Bosnia and Herzegovina's admission to the European Union. В настоящее время мы прилагаем усилия к тому, чтобы в полном объеме и безоговорочно выполнить наши обязательства в рамках плана действий, что позволит нам начать подготовку к присоединению Боснии и Герцеговины к Европейскому союзу.
I commend the European Union for the support it has provided so far and welcome its declaration of 6 July 2004, in which it reiterated its intention to continue supporting programmes and activities geared towards strengthening peace and security mechanisms in Africa. Я выражаю признательность Европейскому союзу за поддержку, которую он оказывал до настоящего времени, и приветствую его заявление от 6 июля 2004 года, в котором он подтвердил свое намерение продолжать оказание поддержки программам и мероприятиям, направленным на укрепление механизмов поддержания мира и безопасности в Африке.
Some of the transition countries will shortly join the European Union and this will undoubtedly have a profound effect on the development of their health and social policies. Некоторые страны с переходной экономикой вскоре присоединяться к Европейскому союзу, и это, несомненно, окажет значительное воздействие на разработку их политики в области здравоохранения и в социальной сфере.
Ireland, together with its partners in the European Union, will continue to support such integration and regional cooperation through the Stability Pact and the Stabilization and Association Process, as well as in our bilateral engagements with the region. Ирландия, вместе со своими партнерами по Европейскому союзу, будет продолжать поддерживать такую интеграцию и региональное сотрудничество на основе Пакта стабильности и Процесса стабилизации и ассоциации, а также в ходе наших двусторонних контактов с регионом.
Its annual report, with a particular emphasis on racial violence and racial discrimination in education and employment in EU Member States, was presented to the European Parliament. Ее ежегодный доклад, в котором особое внимание уделяется расовому насилию и расовой дискриминации в сфере образования и занятости в государствах - членах ЕС, был представлен Европейскому парламенту.
Its main objective will be to provide the Community and its member States with objective data on racism, xenophobia and anti-Semitism at the European level, which may be of assistance to them in adopting measures and deciding on activities within their respective areas of competence. Его основная задача состоит в представлении Европейскому сообществу и его государствам-членам объективной информации о проявлениях расизма, ксенофобии и антисемитизма на европейском уровне, что может оказаться полезным для принятия соответствующих мер и определения необходимых действий в сфере их компетенции.
We would also underline a point that the United Kingdom, along with its European Union colleagues, has stressed, namely the vital importance of the GMA building on current regional assessments. Мы также хотели бы подчеркнуть момент, который уже подчеркивался Соединенным Королевством вместе с его коллегами по Европейскому союзу, а именно жизненную важность построения ГОМС на основе уже осуществляемых региональных оценок.
In that regard, my delegation commends the European Union for its decision to fill the entire reproductive health commodities gap of $75 million for 2004, as announced this morning. В этой связи от лица нашей делегации позвольте выразить признательность Европейскому Союзу за решение выделить все недостающие 75 миллионов долларов на средства, необходимые для охраны репродуктивного здоровья, о котором было объявлено сегодня утром.
Training seminars had been held on jurisprudence in a wide variety of subjects, including the suppression of trafficking in human beings, accession to the European Union and responsibility for criminal acts. Были проведены учебные семинары по судебной практике по широкому кругу вопросов, включая такие вопросы, как пресечение торговли людьми, присоединение к Европейскому союзу и ответственность за совершение преступных деяний.
In terms of transport policy documents, the need for policy integration has been strongly advocated, e.g. by the European Transport White Paper of 2001. Что касается документов по транспортной политике, то за необходимость интеграции политики решительно ратует, например, "Белая книга" по европейскому транспорту за 2001 год.
Reference was also made to the economic support given to the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, which had participated in the drafting of survey instruments and had gathered information on priority items. Была также упомянута экономическая поддержка, оказываемая связанному с Организацией Объединенных Наций Европейскому институту по предупреждению преступности и борьбе с ней, который принимал участие в составлении обзорных инструментов и собрал информацию по приоритетным вопросам.