Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейскому

Примеры в контексте "European - Европейскому"

Примеры: European - Европейскому
(b) Approved, in principle, the draft of the technical report and invited the European Centre for Environment and Health of WHO to coordinate its finalization; Ь) одобрила в принципе проект технического доклада и предложила Европейскому центру ВОЗ по вопросам окружающей среды и здоровья координировать работу по завершению его подготовки;
Countries seeking accession to the European Union may be tempted to focus on rural areas in response to the EU requirements rather than on urban areas, although activities in urban areas could generate more economic growth. Страны, стремящиеся присоединиться к Европейскому союзу, возможно, пытаются в большей степени обращать внимание на сельские районы, чем на городские, стремясь удовлетворить требования вступления в ЕС, хотя деятельность в городских районах может обеспечивать более высокие темпы экономического роста.
It was also agreed to have a meeting in September 1999 in Rome to work on the definition of the Mediterranean Regional Action Programme and to discuss further the results and the European Union approach in October/November 1999 in Brussels. Было также принято решение о проведении в сентябре 1999 года в Риме совещания по разработке и утверждению региональной программы действий для Средиземноморья, а также для обсуждения других полученных результатов и обращения к Европейскому союзу, с которым предполагается выступить в октябре-ноябре 1999 года в Брюсселе.
Setting the target of women's employment percentage to 60% for the year 2010 is expected to contribute decisively to the development of overall employment which the European Union needs to secure its developmental future and maintain its prosperity and its social systems. Постановка цели достижения к 2010 году 60-процентной занятости женщин, как ожидается, внесет решающий вклад в расширение общей занятости, что необходимо Европейскому союзу для обеспечения будущего развития и процветания, а также сохранения своих социальных систем.
The Council expressed its gratitude to the sponsors of the peace process, the European Union and its member States, for supporting that process and helping to extricate it from the deadlock. Совет выразил свою признательность спонсорам мирного процесса, Европейскому союзу и его государствам-членам за поддержку этого процесса и за оказание помощи в выведении его из тупика.
Based on its findings, the Ministers decided to strengthen support within the "Environment for Europe" process for the newly independent States and those countries of central and eastern Europe that were not part of the European Union's accession process. На основе содержащихся в нем выводов министры решили усилить в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" поддержку новым независимым государствам и странам центральной и восточной Европы, не участвующим в процессе присоединения к Европейскому союзу.
The density of railway lines in Poland (8.5 km/100 km2) is higher than the average in the European Union (in 1992 - 6.2 km/100 km2). Плотность железнодорожных линий в Польше (8,5 км/100 км2) выше, чем средний показатель по Европейскому союзу (в 1992 году - 6,2 км/100 км2).
PE 4.1, Social protection statistics: OECD collects data on social expenditure from the countries not belonging to the European Union; data for EU member states based on ESSPROS methodology are transmitted by Eurostat. ЭП 4.1, Статистика социального обеспечения: ОЭСР собирает данные по статистике социальных расходов от стран, не относящихся к Европейскому союзу; данные по государствам - членам ЕЭС собираются на основе методики ЕСИССЗ и передаются Евростатом.
Judging which member states will be eligible to join the next stage of European Monetary Union will depend critically on achievement against targets set for government deficit and debt. Решение о том, какие государства-члены будут вправе присоединиться к Европейскому валютному союзу на следующем этапе, будет определяться главным образом степенью достижения установленных целевых показателей дефицита государственного бюджета и государственного долга.
Environmental accounts: Work is continuing on the broad lines announced in the Communication from the Commission to the Council and to the European Parliament: "Directions for the EU on Environmental Indicators and Green National Accounting: The Integration of Environmental and Economic Information Systems". Экологические счета: Работа продолжается в соответствии с общими направлениями, указанными в Сообщении Комиссии Совету и Европейскому парламенту: "Направления деятельности ЕС в области экопоказателей и национального экологического учета: интеграция экологических и экономических информационных систем".
(b) The need for the Albanians to accept responsibility for rebuilding their country and society and thus to enable the European Union to help them; Ь) необходимо, чтобы албанцы взяли на себя ответственность за восстановление своей страны и общества, что дало бы Европейскому союзу возможность оказывать им помощь;
The resource growth of $247,500 is attributable mainly to the redeployment of resources from UNPA Geneva arising from the centralization of management of UNPA in the European Office. Увеличение объема ресурсов на 247500 долл. США объясняется переводом ресурсов из Отделения ЮНПА в Женеве в связи с передачей функций по централизации управления ЮНПА Европейскому отделению.
IS3.48 Requirements of $2,100 reflect a decrease of $2,000 as a result of the transfer of resources to the European Office. РП3.48 Ассигнования в размере 2100 долл. США отражают уменьшение объема ресурсов на 2000 долл. США в результате передачи ресурсов Европейскому отделению.
The Preparatory Committee may wish to pursue the discussion on the relevant issues, namely: possible amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic, periodical technical inspections of vehicles in use, future fuel and vehicles standards, prospects for fuel consumption. Подготовительный комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение соответствующих вопросов, а именно: возможные поправки к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожном движении; периодические технические осмотры эксплуатируемых транспортных средств; будущие стандарты на топливо и транспортные средства; перспективы в области положения с расходом топлива.
One delegation noted that Central Europe had had to deal with increasing numbers of asylum-seekers and that investments in asylum systems must continue within the framework of accession to the European Union, in order to that States obligations under the 1951 Convention would be fulfilled. Одна делегация отметила, что Центральная Европа должна решать проблему роста численности просителей убежища и что необходимо продолжать вкладывать средства в системы убежища в контексте присоединения к Европейскому союзу, с тем чтобы обеспечить выполнение соответствующими государствами их обязательств по Конвенции 1951 года.
Application of the 1997 Agreement on Periodical Technical inspections and its Rule No. 1 is required by the amendment to the 1971 European Agreement supplementing the 1968 Convention on Road Traffic. Соглашение о периодических технических осмотрах 1997 года и прилагаемое к нему предписание Nº 1 необходимо применять в силу принятия поправки к Европейскому соглашению 1971 года, дополняющему Конвенцию о дорожном движении 1968 года.
Let me conclude by commending the efforts of New Zealand, Australia, Fiji and other Pacific countries, as well as, inter alia, the European Union and the United Nations Development Programme, for their efforts in this regard. Позвольте мне в заключение воздать должное Новой Зеландии, Австралии, Фиджи и другим странам тихоокеанского региона, а также, в частности, Европейскому союзу и Программе развития Организации Объединенных Наций за предпринимаемые ими усилия в этом направлении.
The parties have reached an agreement on political reform, as has been recalled, and a Stabilization and Association Agreement has been initialled and will soon be signed, showing once again that the European Union accession process is our best tool for generating yet more progress. Стороны, как упоминалось, пришли к договоренности о политической реформе, и было инициировано и вскоре будет подписано соглашение о стабилизации и ассоциации, что еще раз продемонстрировало, что процесс присоединения к Европейскому союзу является нашим наиболее действенным средством достижения еще более значительного прогресса.
The countries of the Western Balkans all belong in the European Union and we, the United Kingdom, and all our partners in the EU and NATO, are committed to helping them join on the basis of conditions that the EU has laid down. Все страны западной части Балканского полуострова достойны принадлежности к Европейскому союзу, и мы, Соединенное Королевство, и все наши партнеры по ЕС и НАТО с радостью готовы помочь им присоединиться к нам на условиях, предлагаемых ЕС.
In Romania, a study of the changing pattern of poverty among children highlighted the complexity of new patterns of poverty affecting children, strongly influenced by economic restructuring experienced in the lead-up to European Union accession. В Румынии исследование изменяющейся структуры нищеты среди детей позволило выявить сложный характер новых структур нищеты, влияющих на положение детей, которые во многом были обусловлены перестройкой экономики в связи с предстоявшим присоединением к Европейскому союзу.
The corresponding figure for the European Union was 26 per cent, while for the United States of America it was 8 per cent, reflecting United States exports of agricultural and medical products that were allowed under the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000. Соответствующий показатель по Европейскому союзу составил 26 процентов, а по Соединенным Штатам Америки - 8 процентов, пришедшиеся на экспорт из Соединенных Штатов сельскохозяйственной продукции и медикаментов, разрешенных согласно Закону 2000 года о пересмотре торговых санкций и увеличении экспорта.
I would also like to extend my appreciation to the Kosovo Force, our partners within UNMIK, the European Union and OSCE, and to the other organizations, agencies, contributors and donors for their commitment and valuable political and practical support. Я хотел бы также выразить признательность Силам для Косово, нашим партнерам в рамках МООНК - Европейскому союзу и ОБСЕ, - а также другим организациям, учреждениям, вносящим свой вклад сторонам и донорам за их приверженность и неоценимую политическую и практическую поддержку.
Although the refugee problem was not acute, a new refugee centre was being built in preparation for the possible inflow of asylum-seekers following Estonia's accession to the European Union, and the Refugee Act was being constantly reviewed in order to comply with international standards. Несмотря на то, что в настоящее время проблема беженцев не стоит остро, тем не менее ведется строительство нового центра для беженцев в ожидании возможного притока просителей убежища после присоединения Эстонии к Европейскому союзу, причем Закон о беженцах постоянно пересматривается с учетом международных стандартов.
Data on greenhouse gases and ozone depleting substances is collected by the Environment DG and work is delegated to the EEA (European Environment Agency). Данные по парниковым газам и озоноразрушающим веществам собираются ГД по окружающей среде, и работа поручена ЕАОС (Европейскому агентству по окружающей среде).
Cuba urged Luxembourg to continue its international commitment to contribute 0.7 per cent of GNP to official development assistance and to encourage its partners in the European Union and in the Organization for Economic Cooperation and Development to replicate this good practice. Куба настоятельно рекомендовала Люксембургу продолжить выполнение своего международного обязательства о выделении 0,7% своего ВВП на оказание официальной помощи развитию и поощрять своих партнеров по Европейскому союзу и Организации экономического сотрудничества и развития следовать этой позитивной практике.