Significant reforms were being undertaken with a view to acceding to the European Union and WTO. |
В стране проводятся важные реформы, ориентированные на присоединение к Европейскому союзу и ВТО. |
It is therefore not possible under current circumstances for the European Union to obtain an exemption from the Committee for its activities. |
Ввиду этого Комитет не может при нынешних обстоятельствах предоставить Европейскому союзу исключение на его деятельность. |
However, the commentaries should make clear that they do not apply to the European Union. |
Однако в комментариях следует четко указать, что они не относятся к Европейскому союзу. |
The resolution conferred no privileges on the European Union over and above those held by Member States. |
Эта резолюция не направлена на предоставление Европейскому союзу каких-либо привилегий, которые преобладали бы над привилегиями государств-членов. |
Many of the rights contained therein were already protected through national as well as European legislation. |
Многие из прав, закрепленных в этой Конвенции, уже подлежат защите согласно национальному и европейскому законодательству. |
Council members commended the European Union on its role in strengthening international peace and security. |
Члены Совета дали высокую оценку Европейскому союзу за его роль в укреплении международного мира и безопасности. |
The best transpired for those nations quickly integrated into the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. |
Самые лучшие последствия ощутили те страны, которые быстро присоединились к Европейскому союзу и Организации Североатлантического договора. |
Upon its accession to the European Union in 2007, Romania started to act as an international donor of official development assistance. |
После своего присоединения к Европейскому союзу в 2007 году Румыния начала действовать в качестве международного донора официальной помощи в целях развития. |
The right of reply extended to the European Union is more circumscribed. |
Право на ответ, предоставляемое Европейскому союзу, является более ограниченным. |
The Co-Chair invited Canada and the European Union to consult interested delegations on the matter and to report back. |
Сопредседатель предложил Канаде и Европейскому союзу провести консультации с заинтересованными делегациями по данному вопросу и доложить об их итогах. |
The Commission also recognized that accession to the European Union was a long process that included the fulfilment of certain criteria. |
Комиссия признала также, что присоединение к Европейскому союзу - это долгий процесс, предполагающий выполнение определенных условий. |
It was informed by ECOWAS that the European Union and other partners have been invited to join the joint technical working group. |
По сообщению ЭКОВАС, Европейскому союзу и другим партнерам было предложено присоединиться к работе совместной технической рабочей группы. |
The formal Common position of the Council is likely to be adopted in September and this could then be submitted to the European Parliament. |
Общая официальная позиция Совета, по всей видимости, будет принята в сентябре, после чего она может быть представлена Европейскому парламенту. |
It enables the European Committee of Social Rights to consider communications made by certain organizations approved for the purpose, alleging unsatisfactory application of the Charter. |
Это позволяет Европейскому комитету по социальным правам рассматривать сообщения некоторых признанных для этой цели организаций с жалобами на неудовлетворительное осуществление Хартии. |
Were Albania to accede to the European Union, social security rights could be guaranteed under the applicable legislation. |
В случае присоединения Албании к Европейскому союзу права на социальное обеспечение могли бы гарантироваться в соответствии с применимым законодательством. |
Bosnia and Herzegovina was deeply involved in the process of acceding to the European Union. |
Босния и Герцеговина в значительной мере вовлечена в процесс присоединения к Европейскому союзу. |
Furthermore, the wording of paragraph 80 did not reflect British and European legislation on data protection. |
Что касается формулировок пункта 80, то они противоречат британскому и европейскому законодательству о защите данных. |
In 2004, the Republic of Cyprus joined the European Union (EU) as a full member. |
В 2004 году Республика Кипр присоединилась к Европейскому союзу (ЕС) в качестве его полноправного члена. |
We hope that that change will give the European Union a clearer voice in relations with our partners, including the United Nations. |
Мы надеемся, что эти перемены дадут Европейскому союзу более громкий голос в отношениях с нашими партнерами, включая Организацию Объединенных Наций. |
I have also recommended its extension to the European Union and its member States. |
Я обратился с рекомендацией о продлении этого мандата к Европейскому союзу и входящим в него государствам. |
I am also thankful to the European Union for undertaking to fund the deployment. |
Я выражаю также благодарность Европейскому союзу, который пообещал покрыть расходы, связанные с развертыванием этого контингента. |
UNEP presented its work on its European and global integrated environment assessment (IEA) approach. |
ЮНЕП представила результаты своей работы по используемому ею европейскому и глобальному подходу на основе комплексной оценки окружающей среды (КООС). |
Similarly, on the proposed economic partnership agreement, the European Union should agree to relax the timeline for conclusion. |
Аналогичным образом, в отношении предложенного соглашения об экономическом партнерстве Европейскому союзу следует согласиться установить более гибкие сроки для его заключения. |
He expressed his appreciation to the European Union and the African Union for their constructive support and exemplary cooperation. |
Оратор выражает признательность Европейскому союзу и Африканскому союзу за их конструктивную поддержку и образцовое сотрудничество. |
In the second case, the organization's assets were declared frozen because they had applied for funding from the European Union. |
Во втором случае активы организации были заморожены, поскольку она обратилась к Европейскому союзу с просьбой о финансировании. |