and even though we are supposed to obey the European government |
"и хотя мы должны подчиняться европейскому законодательству..." |
Seminar on European, National and Comparative Law on the Implementation of Directive 2000/60/CE, Liège, Belgium, 8 December, 2004. |
Семинар по европейскому, национальному и корпоративному сравнительному праву в связи с осуществлением Директивы 2000/60/CE, Льеж, Бельгия, 8 декабря 2004 года. |
Lithuania was activated as a member of the Council of Bureaux on 15 October 2003 and on 1 May 2004 it joined the European Union. |
Литва стала полноправным членом Совета страховых бюро 15 октября 2003 года, а 1 мая 2004 года она присоединилась к Европейскому союзу. |
In 1998, the Transport Infrastructure Network Assessment (TINA) exercise preceded the accession of new member countries to the European Union. |
В 1998 году до присоединения новых стран-членов к Европейскому союзу была начата реализация программы оценки потребностей в области транспортной инфраструктуры (ТИНА). |
in 2004 it joined the European Union; |
в 2004 году Венгрия присоединилась к Европейскому союзу; |
He told me that if a divided Cyprus joined the European Union, he did not know how many problems that would entail. |
Он сказал мне, что, если к Европейскому союзу присоединится разделенный Кипр, он затрудняется сказать, какое множество проблем это породит. |
Meanwhile, Cyprus will remain divided and militarized as it accedes to the European Union, and the benefits of a settlement will not be realized. |
Тем временем Кипр, присоединяясь к Европейскому союзу, будет оставаться разделенным и милитаризованным, а выгоды урегулирования так и не будут реализованы. |
The said amendments entered into force with the accession of Poland to the European Union, i.e. on 1 May 2004. |
Вышеупомянутые поправки вступили в силу в день присоединения Польши к Европейскому союзу, то есть 1 мая 2004 года. |
Handing over the responsibility for the police to the European Union or OSCE as part of the major restructuring should be discussed early. |
Вопрос о передаче ответственности за деятельность полиции Европейскому союзу и ОБСЕ в рамках коренной реорганизации следует рассмотреть на раннем этапе обсуждений. |
The respondent Government observes that the German courts granted the European Space Agency immunity from the applicant's action in accordance with the relevant provisions of the German Courts Organisation Act. |
«Правительство-ответчик отмечает, что германские суды предоставили Европейскому космическому агентству иммунитет от исков заявителя в соответствии с имеющими к этому отношение положениями Закона об организации германских судов. |
The accession of Romania to the European Union (EU) envisaged in 2007 has been a strong engine for change and triggers expectations in society. |
Присоединение Румынии к Европейскому союзу (ЕС), которое должно произойти в 2007 году, стало мощным стимулом изменений, порождая надежды в обществе. |
We call on the United Nations and its institutions, along with the European Union and other development partners, to help. |
Мы обращаемся с призывом об оказании помощи к Организации Объединенных Наций и ее учреждениям, а также к Европейскому союзу и другим партнерам в области развития. |
Unfortunately, some countries that had recently joined the European Union continued to discriminate against specific population groups on the basis of national and linguistic characteristics. |
К сожалению, некоторые страны, которые недавно присоединились к Европейскому союзу, продолжают проводить дискриминационную политику в отношении некоторых групп населения по признаку национальности и языка. |
That was why he had urged the European Union to consider the prospect of eventual accession to it of all parts of the former Yugoslavia. |
Поэтому Верховный комиссар обращается с настоятельным призывом к Европейскому союзу изучить возможность принятия в своей состав всех стран бывшей Югославии. |
The EU-8 countries had already started a process of creating new trade specialization patterns towards the EU-15 in anticipation of their accession to the European Union. |
Страны ЕС-8 уже приступили к процессу создания новых конфигураций торговой специализации, ориентированных на ЕС-15, с учетом их присоединения к Европейскому союзу. |
Macedonia rightfully expects that the pace of the needed reforms the country is committed to will lead to an opening of the negotiations on joining the European Union. |
Македония справедливо ожидает, что темпы необходимых реформ, которые проводятся в стране, приведут к началу переговоров о присоединении к Европейскому союзу. |
With the perspective of Lithuanian accession to the European Union, there are plans to convert from national exhaustion to community exhaustion. |
С учетом перспективы присоединения Литвы к Европейскому союзу существуют планы, связанные с переходом от исчерпания на национальном уровне к исчерпанию на уровне сообщества. |
the sending of police experts to discussions connected with the accession of the Czech Republic to the European Union, |
направления полицейских экспертов для участия в совещаниях, связанных с присоединением Чешской Республики к Европейскому союзу; |
The European Union wondered what the international community could do to address the problems of refugees which the representative of Bosnia and Herzegovina had mentioned. |
По вопросу о положении беженцев, который поднял представитель Боснии, Европейскому союзу хотелось бы знать, что международное сообщество может сделать для решения этого вопроса. |
Estonia's accession to the European Union had encouraged individuals who did not have a nationality to apply for Estonian citizenship. |
Присоединение Эстонии к Европейскому союзу позитивно повлияло на лиц, которые не имеют определенного гражданства, обратиться за получением эстонского гражданства. |
He believed that the European Union should improve its cooperation with the Mediterranean region with respect to immigration and political, social and economic assistance. |
Оратор считает, что Европейскому союзу следует укреплять сотрудничество с регионом Средиземного моря в отношении иммиграции, а также политической, социальной и экономической помощи. |
With a view to improving the promotion of equality between women and men, the Czech Republic asked the European Union in 2000 to provide expert advisory assistance. |
С целью активизации усилий по содействию установлению равенства между женщинами и мужчинами Чешская Республика в 2000 году обратилась к Европейскому союзу с просьбой предоставить ей консультативную помощь экспертов. |
In 1994 she was one of the spearheads in the campaign for Norway to join the European Union, which failed following a referendum on the issue. |
В 1994 году была одним из руководителей кампании по присоединению Норвегии к Европейскому Союзу, однако референдум по этому вопросу закончился неудачей. |
Between 1998 and 2003, the organic sector grew from less than 0.1% of Slovenian agriculture to roughly the European Union average of 3.3%. |
Между 1998 и 2003 доля органического сектора в сельском хозяйстве Словении выросла с менее чем 0,1 % до 3,3 % - среднего по Европейскому Союзу. |
Its moderate success in the US led to an international (European) release, but failed to generate success there. |
Его умеренный успех в США, привел к международному (европейскому) выпуску, но не удалось создать успех. |