Typically, measures of accuracy reflect sources of error in survey processes (coverage, sampling, response, non-response, etc.) and distinguish variance from bias. |
Как правило, критерии точности отражают источники ошибок в процессе обследования (охват, выборка, ответ, отсутствие ответа и т.д.) и позволяют определить отклонения от систематической ошибки. |
other data quality features (accessibility, completeness, etc) |
другие аспекты качества данных (доступность, полнота и т.д.) |
Failures in the statistical system are usually looked for in the measurement stage data gathering (sample size, bias of various forms etc). |
На этапе измерения в процессе сбора данных обычно ведется поиск ошибок в статистической системе (размер выборки, различные виды отклонений и т.д.). |
Adjustments are made, for example, in the economic and social spheres (taxation, employment, etc.). |
Такие адаптационные меры приняты, в частности, в экономической и социальной сферах (режим налогообложения, поощрение занятости и т.д.). |
He recalled that the Chamorro people had lived on Guam and the Marianas (Saipan, Tinian, Rota, etc.) for more than 4,000 years. |
Оратор напоминает, что народ чаморро живет на Гуаме и Марианских островах (Сайпан, Тиниан, Ротан и т.д.) свыше 4000 лет. |
For financial and technical cooperation, EU aid was mostly devoted to main sectoral needs (training, rural development, etc.). |
В области финансового и технического сотрудничества помощь ЕС главным образом направлялась на удовлетворение основных секторальных потребностей (подготовка кадров, развитие сельских районов и т.д.). |
Preparation of uniform technical prescriptions for the development of low-emission (electric, hybrid, etc.) private and public vehicles. |
Подготовка единообразных технических предписаний для разработки частных автомобилей и транспортных средств общего пользования с низким уровнем выбросов (электрических, "гибридных" и т.д.). |
The remaining 18 per cent was the result of fuel consumption by industry and for heating purposes, from geothermal energy production, etc. |
Оставшиеся 18% выбросов возникли в результате использования топлива в промышленности и для обогрева помещений, а также в ходе производства геотермальной энергии и т.д. |
Lastly, she wondered whether the fact that university courses, appointments, promotions, etc. were within the aegis of the Ministry of Education did not impede academic freedom. |
И наконец, она интересуется тем, не препятствует ли свободе преподавания тот факт, что вопросы, касающиеся учебных программ, назначений, продвижений по службе и т.д. в университетах, находятся в ведении министерства образования. |
Freedom of expression protects all forms of communication between individuals, whether by oral, written or symbolic means (streamers, badges, etc.). |
Свобода выражения своих убеждений обеспечивает защиту всех видов коммуникации между отдельными лицами, как в устной и письменной форме, так и на уровне символов (флажки, значки и т.д.). |
Achievements in the cultural sphere cover all areas of activity: theatre, national heritage, plastic arts, music, etc. |
Деятельность по осуществлению плана действий по развитию культуры охватывает все области: театральную жизнь, культурное наследие, изобразительное искусство, музыкальное творчество и т.д. |
Encouraging Berber cultural activities (publications, music, architecture, journalism etc.); |
содействие культурной деятельности берберов (публикации, музыкальное творчество, архитектура, журналистика и т.д.); |
External (PIP, etc.) |
Внешние программы (ПМС и т.д.) |
What procedures are applicable and how should they be publicized?, etc.; |
Какие при этом применяются процедуры и какую гласность необходимо им придать? и т.д.; |
Regular meetings are also organized for administrative officers in order to exchange information and harmonize questions relating to finance, personnel, administration, etc. |
Кроме того, регулярные совещания проводятся на уровне административных сотрудников для обмена информацией и согласования вопросов, связанных с финансированием, персоналом, управлением и т.д. |
A most useful task would be to formulate guidelines for these extrajudicial commission of inquiry (composition, mandate, duration, procedure, working methods, etc). |
Было бы чрезвычайно полезно разработать руководящие принципы, применимые в отношении этих внесудебных комиссий по расследованию (состав, мандат, срок полномочий, процедура, методы работы и т.д.). |
These include the age of the building, the composition of the household, etc. |
Применяемые требования касаются срока давности постройки, состава домашнего хозяйства и т.д. |
On the other hand, the groom's parents often help the young couple by purchasing an apartment, a car, furniture, etc. |
С другой стороны, родители жениха нередко помогают молодой паре, покупая им квартиру, машину, мебель и т.д. |
(e.g. size, production capacity, etc.) |
(например, размер, производственный потенциал и т.д.) |
An exception is the Community of Slovaks with its six regional branches (in Brno, Kladno, Karlovy Vary, Ostrava, etc.). |
Исключение составляет Сообщество словаков с его шестью региональными отделениями (в Брно, Кладно, Карлови-Вары, Остраве и т.д.). |
Thus, a pension fund is being built up from the compulsory contributions of employers, the insurance contributions of employees, budget appropriations, etc. |
Таким образом, пенсионный фонд формируется за счет обязательных выплат работодателей, страховых взносов работающих граждан, бюджетных ассигнований и т.д. |
Approaches from NGOs, etc. should also be included in the considerations of the prosecutors concerning the issue of prosecution. |
При возбуждении преследования прокуратура должна также учитывать мнения НПО и т.д. |
conferences/seminars with different interest groups, schools, organizations, government offices, etc. |
конференций/семинаров для различных групп по интересам, учебных заведений, организаций, правительственных учреждений и т.д. |
Various activities such as peaceful processions, drawing contests, exhibitions, traditional dances and games, plays, etc. will take place. |
В этот день будут проведены различные мероприятия, такие, как мирные процессии, конкурсы рисунков, выставки, традиционные танцы и игры, постановки и т.д. |
Many of the components involved in shipping - the managers, insurers, builders, classification societies, etc. - are outside the flag State's jurisdiction. |
Многие из компонентов, связанных с судоходством: администраторы, страховщики, строители, классификационные общества и т.д. - находятся вне юрисдикции государства флага. |