Frequently, however, they are subjected to house searches at which their equipment (fax machines, cameras, tape recorders, etc.) is confiscated and other types of measures of intimidation are taken. | Однако дома этих лиц нередко подвергаются обыскам, в ходе которых производится конфискация их оборудования (факсимильных аппаратов, камер, магнитофонов и т.д.) и применяются другие меры запугивания. |
Thus, for instance, time, duration, place, form of agreement or arrangement, whether horizontal or vertical, etc. would have to be described in detail. | Таким образом, следует сообщить подробную информацию, например, о времени, сроке действия, месте, форме соглашения или договоренности, ее горизонтальном или вертикальном характере и т.д. |
Accessories (modems, repeaters, uninterrupted power supply, tape backup drives, etc.) 9600 | Принадлежности (модемы, ретрансляторы, источники бесперебойного питания, кассетные накопители и т.д.) |
Arranges for clearance of air and sea freight consignments, preparation of customs clearance documents and customs clearance, shipping documents etc. | Организует таможенную очистку партий воздушных и морских грузов, подготовку таможенных документов и прохождение таможни, подготовку грузовых документов и т.д. |
Numerous participations in international consultations and symposiums in Germany, France, Italy, Switzerland, the former USSR, Romania, Poland, Bulgaria, USA, Hungary etc. | Неоднократно участвовал в международных консультациях и в работе симпозиумов в Германии, Франции, Италии, Швейцарии, бывшем СССР, Румынии, Польше, Болгарии, США, Венгрии и т.д. |
Fulfilling trading operations under conditions of significant leverage, or relatively little changes of the rate of financial tool (currency pair, index, etc. | При совершении торговых операций на условиях значительного «кредитного плеча», сравнительно небольшое изменение курса финансового инструмента (валютной пары, индекса и т.п. |
Household goods (bin liners, glues, string, etc.) (COICOP 05.6.1) | бытовые товары кратковременного пользования (пластиковые пакеты для мусорных ведер, клей, веревка и т.п.) (КИПЦ 05.6.1); |
Banking business has been given its ordinary meaning of the business of accepting deposits of money from the public... etc. | Банковские операции представляют собой обычную работу банков по приему денежных вкладов у граждан и т.п. |
a) Literary works (books, brochures, articles, computer programmes, databases, etc.); | а) литературные произведения (книги, брошюры, статьи, компьютерные программы, базы данных и т.п.); |
Reference may be made by the Defence Counsel Management Section to the list of standard abbreviations, informing lead counsel, where applicable, of the grounds on which additional justification is required, payment is disallowed, hours claimed reduced, etc. | Секция по делам адвокатов защиты может использовать перечень стандартных сокращений, с помощью которых ведущий адвокат может ставится в известность, когда это нужно, о причинах, по которым необходимо дополнительное обоснование, выплата не разрешена, количество человеко-часов сокращено и т.п. |
But in many genres these conventions restrict artistic expression (portrait, landscape, still life, etc. | Но во многих жанрах излишняя протокольность сдерживает художественную выразительность (портрет, пейзаж, натюрморт и др. |
all stainless steel compounds lead, zinc etc. | все соединения нержавеющей стали, свинец, цинк и др. |
There are also numerous amateur companies and national theatres (Greek, Kurdish, Azerbaijani, Ossetian, etc.). | Существуют многочисленные самодеятельные ансамбли, народные театры (греческие, курдские, азербайджанские, осетинские и др.). |
It is not necessary to define accounts in WinRoute, nor import them, since it is possible to to configure templates by which specific parameters (such as access rights, content rules, transfer quotas, etc. | Нет необходимости определять учетные записи в WinRoute, и их не надо импортировать, т.к. можно настроить шаблоны, определив специфические параметры (такие как права доступа, правила контента, квоты на передачу данных и др. |
The Republic's pensions legislation grants privileges to pensioners who are employed in underground work, with severe and dangerous working conditions, to persons who took part in the clean-up operations after the disaster at the Chernobyl Atomic Power Station, to mothers of large families, etc. | Пенсионным законодательством Республики предусмотрена система льгот при назначении и выплате пенсий лицам, занятым на подземных работах, с тяжелыми и вредными условиями труда, лицам, принимавшим участие в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, многодетным матерям и др. |
Today, let alone all the women around the world, represent doctors, lawyers, nurses, teachers, entrepreneurs, pilots, artists and etc. | В настоящее время многие женщины во всем мире работают врачами, юристами, медицинскими сестрами, учителями, предпринимателями, пилотами, деятелями культуры и т. д. |
Scaling and (for decimal) quantizing Copying and manipulating the sign (abs, negate, etc.) | Масштабирование и квантование (для десятичных) Копирование и манипулирование знаками (отрицание и т. д.) |
Some cantons give financial support to specifically female sports events (women's races, sports classes designed specially for women, etc.) with a view to increasing the number of women actively practising a sport. | Некоторые кантоны оказывают финансовую поддержку конкретным женским спортивным соревнованиям (женские соревнования по бегу, спортивные занятия, специально предназначенные для женщин, и т. д.), чтобы увеличить численность женщин, активно занимающихся спортом. |
Great importance is also placed on the sensitization of officials and their managers regarding possible gender bias as well as on the promotion of neutrality in terms of gender (neuter job descriptions, editing job announcements so as to be neuter in gender terms, etc.). | Большое внимание также уделялось привлечению внимания служащих и их руководства к вопросам гендерного характера, а также соблюдению в гендерном плане нейтральной позиции (нейтральное описание должностей, составление нейтральных объявлений в гендерном отношении о вакансиях и т. д.). |
Surface forms of the input text are classified as to part-of-speech (e.g. noun, verb, etc.) and sub-category (number, gender, tense, etc.). | Поверхностные формы входного текста классифицируются по принадлежности к частям речи (существительное, глагол и т. д.) и по грамматическим категориям (число, род, время и т. д.). |
While at the global and at the sub-regional levels the States agree about general goals and principles of water management for a longer period of time, the agreements at the inter-state level usually fix concrete goals, interaction procedures, programme of measure etc. | Если на глобальном и региональном уровнях государства договариваются об общих целях и принципах управления водными ресурсами на длительную перспективу, то на межгосударственном уровне закрепляются конкретные цели, процедуры взаимодействия, программы мероприятий и пр. |
Denmark is ranked low both in international and EU rankings on gender pay gaps, and the gender pay gap in Denmark is widening in spite of a huge number of seminars, reports, surveys, meetings etc. on this issue. | Дания занимает место в нижней части международного и европейского индексов, отражающих различия в оплате труда женщин и мужчин, причем гендерный разрыв в оплате труда в стране постоянно увеличивается, несмотря на многочисленные семинары, доклады, обследования, совещания и пр. по данному вопросу. |
Activities include treasure hunt, construction of castles, waterpolo, apple tub, beach volleyball, air mattress rally, etc. | В программу игр входят: поиск сокровищ, возведение замков, ватерполо, appletub, гонки на лодках на воздушной подушке и пр. |
Our branch office in Korolev town, Moscow region produces and trades with forged metalware: gates, columns, metal furniture frameworks, fences, etc. | Филиал в пос.Нахабино Московской обл. производит и реализует металлоконструкции с элементами ковки: ворота, столбы, решетки, ограды и пр. |
The pre-school arrangements include: nurseries, kindergarten-nurseries, kindergartens, family kindergartens, kindergarten schools, boarding kindergartens, day homes, residential homes attached to old peoples' homes, institutions for children with mental or physical disabilities, etc. | К дошкольным воспитательным учреждениям относятся: детские ясли, детские ясли-сады, детские сады, семейные детсады, школы-детсады, детские сады-интернаты, детские дома, детские дома-интернаты при домах для престарелых, дошкольные воспитательные учреждения для детей с умственными и физическими отклонениями и пр. |
There are many examples of how to do this, including children's hearings, children's parliaments, children-led organizations, children's unions or other representative bodies, discussions at school, social networking websites, etc. | Имеется немало примеров того, как этого можно добиться, включая слушания с участием детей, детские парламенты, организации, возглавляемые детьми, детские союзы и другие представительные органы, диспуты в школе, веб-сайты в социальных сетях и прочее. |
Globalization and related economic policies and other institutional changes have affected the sovereignty of States and adversely affected the roles of States in people's welfare, social security, poverty alleviation programmes, jobs and food guarantees, etc. | Глобализация и связанные с нею экономические стратегии и другие организационные перемены затронули суверенитет государства и оказали отрицательное воздействие на роль государств в обеспечении благосостояния людей, социальной безопасности населения, реализации программ сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест, установления гарантий продовольственной безопасности и т.д. |
The meeting agenda also covered a number of crucial issues including discussion of the strategic directions of REC Caucasus, financial strategy and perspectives of the organisation, new initiatives, possible themes and opportunities for the financial support of the REC Caucasus Annual International Conference and etc. | Повестка дня встречи также включала ряд важных вопросов, в частности, обсуждение стратегических направлений деятельности РЭЦ Кавказ, финансовую стратегию и перспективы организации, новые инициативы, а также тематику и возможности финансирования Ежегодной Международной Конференции РЭЦ Кавказ и другие. |
Taking account of the educational needs of children from ethnic minorities, child refugees, homeless children and working children and elaborating appropriate curricula, etc. | учет потребностей в образовании детей этнических меньшинств, детей беженцев, беспризорных, работающих детей и разработки соответствующих программ и другие меры. |
This association has organized a series of activities such as painting and photo exhibitions, exhibitions of folk cultural objects, etc. | Членами этой ассоциации являются писатели, поэты, художники и другие хорошо известные артисты из числа меньшинств. |
We optimize our clients' sites so that they get straight on the first pages of the search results when such words as online casino, roulette, blackjack etc are inquired. | Мы оптимизируем сайты наших клиентов таким образом, чтобы они попадали на первые страницы результатов поиска при запросах слов интернет-казино, рулетка, блэкджек и т. п. |
The film gathered more than 300 participants and was followed by a discussion facilitated by the organizers on the subject of domestic violence, human trafficking, etc. | После просмотра фильма, на который собралось 300 участников, организаторы провели дискуссию по проблемам насилия в семье, торговли людьми и т. п. |
At the societal level, challenges included negative attitudes, disregard for women and girls and lack of recognition of diversity among persons with disabilities, including types of disability, race, ethnicity, etc. | На социальном уровне этими препятствиями являются негативное отношение, отсутствие должного уважения к женщинам и девушкам и неприятие многообразия среди инвалидов, в том числе по типу инвалидности, расе, этническому происхождению и т. п. |
B & B facilities are often run in historic houses, villas, castles, renovated storage buildings, mills, on boats, etc. The list is as long as the diversity of cultures and places. | Объекты В&В часто располагаются в старинных домах, виллах, замках, переделанных хозяйственных домах, мельницах, лодках и т. п. Перечень является настолько длинным, насколько это позволяет разнообразность культур и местностей. |
Only in special circumstances - such as high treason, cessation of the family etc. - the king had the right to make some changes in the Gahnamak. | Только в исключительных случаях (государственная измена, прекращение рода и т. п.) царь мог внести некоторые изменения в Гахнамаке. |
You can apply multiple filters, change the appearance, etc. | Можно наложить множественные фильтры, изменить вид и так далее. |
All other offices (President, Secretary General, Treasurer, etc.) are honorary offices for which only the direct expenses will be paid for. | Все другие официальные лица (президент, генеральный секретарь, казначей и так далее) - это почётные должности, для которых оплачиваются только непосредственные накладные расходы и командировочные расходы. |
And in 30,000 square meters of state-of-the-art greenhouses, there, we are mass-producing those predatory mites, those minute pirate bugs, those parasitic wasps, etc., etc. | На 30 тысячах квадратных метрах в современных теплицах, вот здесь, мы массово производим этих хищных клещей, этих хищных клопов, паразитических ос и так далее. |
Continuing activities under the national health and nutrition programme, with its different awareness-raising components on good nutritional practices, improving nutritional status, etc. | дальнейшее осуществление мероприятий в рамках национальной программы в области здравоохранения и питания, в том числе проведение разъяснительной работы по вопросам передовой практики в области питания, улучшения состояния питания и так далее. |
And instead of him saying, OK, Evelyn, please, feet slightly apart, arms at a more-or-less 90 degree angle, sticks in a more-or-less V shape, keep this amount of space here, etc. | И вместо того, чтобы сказать: Эвелин, пожалуйста. Слегка расставь ноги, руки на 90 градусов, палочки держи в форме буквы V, сохраняй такое-то расстояние здесь и так далее. |
The Directive has been implemented into United Kingdom law by the Intellectual Property (Enforcement, etc.) | Директива была имплементирована в законодательство Соединённого Королевства документом The Intellectual Property (Enforcement, etc.) |
Change CD: for game using multi cd, you have to name them like that: NameGame1.bin NameGame2.bin etc... | Смена CD: файлы игры на нескольких дисках вы должны называть так: НазваниеИгры1.bin НазваниеИгры2.bin etc... |
Some of the software requires patch up versions of Windows or Java Script while others may require some other third party software etc. | Некоторое из средства программирования требует заплаты вверх по вариантам Windows или сценария java пока другие могут требовать некоторого другого средства программирования etc третья лицо. |
A Photon etc. tunable laser source was used for this and helped determine that, at its most efficient wavelength, the imager could detect a planet only slightly more massive than Jupiter around a 100-million-year-old Sun-like star. | Перестраиваемый лазер компании Photon etc. (англ.)русск. был использован в качестве тестового источника и помог определить, что на своей максимально эффективной длине волны, камера может обнаружить планету лишь слегка массивнее Юпитера на орбите аналогичной Солнцу звезды возрастом в 100 млн лет. |
Various system programs that use libext2fs include e2fsck, mke2fs, tune2fs, etc. Programs that use libe2p include dumpe2fs, chattr, and lsattr. | Этот пакет содержит программы e2fsck, mke2fs, tune2fs, etc использующие libext2fs, а так же dumpe2fs, chattr, and lsatt использующие libe2p. |
An important element to consider is the child's situation of vulnerability, such as disability, belonging to a minority group, being a refugee or asylum seeker, victim of abuse, living in a street situation, etc. | Одним из важных элементов, которые должны учитываться при рассмотрении, является уязвимость положения ребенка в силу, например, инвалидности, принадлежности к тому или иному меньшинству, к числу беженцев или просителей убежища, жертв злоупотреблений, беспризорности и прочее. |
In such texts we come across different figures of speech, metaphors, idioms, elements of humour, sarcasm, irony etc. | Мы встречаем в нем образные сравнения, метафоры, идиомы, элементы юмора, сарказма, иронии и прочее. |
The people that are coming back will be playing completely different characters, creatures, monsters, etc. stories are done. | «Люди, вернувшиеся в сериал, будут играть совершенно других персонажей, существ, монстров и прочее. |
Where a method of inspection is given as visual, it means that the inspector will, as necessary, handle relevant components, evaluate noise, etc in addition to looking at them. | Если в качестве соответствующего метода указан визуальный осмотр, это означает, что инспектор - помимо собственно осмотра деталей и узлов - по мере необходимости манипулирует ими, оценивает уровень производимого шума и прочее. |
And so what we did with them is that we'd discuss the data we collected that day, and talk about where we should be going next - strategy, itinerary, etc... | Что мы с ними делали - мы обсуждали информацию, которую собрали сегодня, и говорили о том, что делать дальше - стратегию, расписание и прочее. |
You can specify the properties yourself and in future apply any filters to them. Thus, you can now fix any abnormalities of catalogs, etc. | Свойства вы можете определять самостоятельно и в дальнейшем применять к ним любые фильтры, тем самым теперь можно фиксировать любые нестандартные ситуации с каталогами и.т.д. |
The load can be embodied in the form of a rectenna, an active load, etc. | В качестве нагрузки - ректенна, активная нагрузка и.т.д. |
Sector: Oil production equipment: (rocking machines, bearing joinnts, block- and- tackle systems, oil trucks, steel gas cylinders, reductors etc.). | Сектор: Нефтедобывающее оборудование: станки - качалки, опорные узлы, талевые системы, автоцистерны, стальные газовые баллоны, редукторы и.т.д. |
Employers (Companies, Organizations, NGOs, Embassies, Recruitment Agencies etc.)- looking for recruiting qualified candidates, JobSearch.az offers innovative technology and superior services to streamline the hiring process. | Работадатели (Компании, Организации (НПО), Посольсва, Кадровые Агенства и.т.д)- Интернет-проект Jobsearch.az предлагет вам современные методы поиска квалифицированных работников которые усовершенсвуют процесс поиска и подбора кадров. |
Sector: Production of the oil and gas production equipment: drilling rigs for geophysical and exploration activities, lifting equipment, redactors for rocking machines, oil trucks for transportation of liquids etc. | Сектор: Производство нефтепромыслового оборудования: буровых установок для геофизического и разведывательно-поискового бурения, подъемных установок, редукторов к станкам-качалкам, автоцистерн для перевозки и перекачки жидкости и.т.д. |
Quite often we welcome large groups of skiers (company teams, participants of various events, tourist groups, etc. | Нередко к нам приезжают группы любителей катания на лыжах (коллективы фирм, участники разных мероприятий, туристические группы итд. |
Car refuse spambot before your site's page start to be generated, we save database requests, CPU usage, etc. | Может отбрасывать спамбота до того, как будет дана команда на фотмирование страницы - экономя запросы к базе данных, ресурсы процессора итд. |
Our guests can enjoy several programmes and sights organized by the hotel: 'puszta' programme in Hortobagy, dinner in a 'csarda', trip to Tokaj, etc. | Постояльцы могут наслаждаться и нашими программами: посещение пусты в Хортобади, экскурсия в Токай итд. |
This switchgear is characterized by high operational reliability and disposable level, small dimensions, simple and easy setting at the built-in spot, simple handling and maintenance, and extreme security of personnel, etc. | Указанные установки отличаются высокой степенью надежности привода, небольшими размерами, простой и легкой установкой на месте, простым обслуживанием и работой с ними, большой безопасностью в работе с ними итд. |
tuOtempO MEMO offers the complete range of communications related to medical appointments (reminders, confirmation messages, cancellations, recalls) and to other events that involve patients (availability of medical examinations, campaigns to raise awareness, etc. | tuOtempO MEMO предоставляет широкую гамму методов связи по изменению приема (напоминание, подтверждение, отказ) или информировании пациентов (наличие возможностей осмотров и анализов, профилактические кампании итд. |
No. Truckers, railroads, etc. should be subject to mode specific rules and not the same liability regime as the carrier. | Нет. Автотранспортные компании, железные дороги и прочие должны подпадать под режим, регулирующий конкретный вид транспорта, а не под тот же режим ответственности, который распространяется на перевозчика. |
The main causes of the morbidity and mortality, according to the latest official statistical reports by the Institute for Public Health, are cancer, gland diseases, nutritional and metabolic system diseases, vascular diseases, respiratory system diseases etc. | По самым последним статистическим данным Института здравоохранения, главными причинами заболеваемости и смертности являются рак, заболевания желез, заболевания органов пищеварения и системы обмена веществ, сосудистые заболевания, заболевания органов дыхания и прочие. |
Average monthly results for the given cost category (personnel costs, sales costs, etc.). | Средние значения затрат по категорям (затраты на оборудование, здания, персонал, офис и прочие). |
(b) doors and all other closing systems (including stopcocks, manhole-covers, flanges, etc.) shall be fitted with a device on which Customs seals can be fixed. | Ь) двери и прочие системы закрывания (включая запорные краны, крыши лазов, фланцы и т. п.) должны иметь приспособление, на которое могли бы быть наложены таможенные печати и пломбы. |
All functions, implemented by this package we can split into several groups - work with repository, obtaining information about files, work with files and branches, work with changes, etc. | Работу с пакетом можно логически разделить на несколько групп действий - работа с репозиторием, получение информации о файлах, работа с файлами и ветками, работа с изменениями, настройка параметров и прочие команды. |
(c) the ETC which consists of a second-by-second sequence of transient modes. | с) ЕТС, состоящий из посекундной последовательности переходных режимов. |
Reference cycle work of ETC | Исходная работа за цикл ЕТС |
He was the editor of the quarterly journal ETC: A Review of General Semantics from 1976 to 1986. | Он был редактором ежеквартального журнала ЕТС: А Review of General Semantics («Et Cetera: анализ общей семантики») с 1976 по 1986 годы. |
For the ETC, the following systems may be used: | Для целей испытания ЕТС могут использоваться следующие системы: |
The specific mass of the carbon monoxide, of the non-methane hydrocarbons, of the methane, of the oxides of nitrogen and of the particulates as determined on the ETC test shall not exceed the amounts shown in table 2. | Значения удельных масс оксида углерода, углеводородов, не содержащих метан, метана, оксидов азота и твердых частиц, определяемые по результатам испытания ЕТС, не должны превышать значений, указанных в таблице 2. |
It invited ETC to make available to experts future drafts of the report for the Kiev Conference to solicit comments. | Она предложила ЕТЦ предоставлять экспертам будущие проекты доклада для Киевской конференции, с тем чтобы они высказывали по ним замечания. |
Delegations that participated in the discussion thanked the ETC for the results presented. | Делегации, принявшие участие в дискуссии, поблагодарили ЕТЦ за представленные результаты. |
The European Topic Centre (ETC) on Air and Climate Change reported on progress in developing a baseline scenario for EEA. | Европейский тематический центр (ЕТЦ) по воздуху и изменению климата сообщил о положении дел с разработкой базового сценария для ЕАОС. |
For the topics "Production and resources use" and "Consumption": mainly international databases: The World Bank, UNECE, ETC database (COMEXT), MOSUS project, | По темам "Производство и использование ресурсов" и "Потребление": главным образом, международные базы данных, а именно базы Всемирного банка, ЕЭК ООН, база данных ЕТЦ (КОМЕКСТ), база проекта МОСУС |
ETC was harmonizing the key assumptions and data used by different models. | ЕТЦ занимается согласованием ключевых допущений и данных, используемых в различных моделях. |