Relevant information would include dates and places of on-site visits (where appropriate), treaty reporting schedules, publications, details of current studies, etc. |
Соответствующая информация должна включать указание дат и мест проведения поездок на места (в случае необходимости), графики предоставления докладов в соответствии с договорами, публикации, подробное описание текущих исследований и т.д. |
Such information is available in the form of press releases, fact-sheets, in-depth articles, illustrated brochures, position papers, etc. |
Такая информация имеется в форме пресс-релизов, информационных бюллетеней, статей с углубленным анализом, иллюстрированных брошюр, программных документов и т.д. |
Non-preferential rules of origin are applied in the context of most-favoured-nation (MFN) trade, i.e. application of MFN tariffs, MFA quotas, anti-dumping investigation, etc. |
Непреференциальные правила происхождения применяются в торговле, осуществляемой на основе режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН), т.е. в связи с применением тарифов НБН, квот МФА, процедур антидемпинговых расследований и т.д. |
For example, they are allowing workers to work part-time (incomplete day or week), to take unpaid leave, etc. |
Для этого переводят работников на неполный рабочий день, неполную рабочую неделю, предоставляя неоплачиваемые отпуска и т.д. |
The democratic and State-public administration of education, etc. |
демократический, государственно-общественный характер управления образованием и т.д. |
(c) Education for particular groups on discrimination, human rights, etc. |
с) организация обучения для отдельных групп населения по вопросам, касающимся дискриминации, прав человека и т.д. |
Subsequently, a more cautious approach was recommended in which death rates attributable to fishing were maintained below those attributable to natural causes (predators, etc.). |
Позднее было рекомендовано применять более осторожный подход, в соответствии с которым коэффициенты промысловой смертности устанавливались на более низком уровне по сравнению с теми, которые обусловливаются естественными причинами (нападениями хищников и т.д.). |
It serves both as a court of appeal against district court decisions and as a special court for matters involving State security (terrorism, etc.). |
Он обладает двойной компетенцией, выступая в качестве апелляционной и кассационной инстанции в отношении решений районных судов и выполняя функции специального суда по вопросам, касающимся государственной безопасности (терроризм и т.д.). |
Issues that will arise include possible transfer of certain assets of humanitarian value (e.g. pumps, generators, etc.) to local Somali communities and NGOs. |
К числу вопросов, которые в связи с этим возникнут, относится возможная передача местным сомалийским общинам и НПО некоторых материальных средств, имеющих гуманитарное применение (таких, как насосы, генераторы и т.д.). |
"Confidential" documents are materials received from any source not intended to be made public, such as affidavits of witnesses, correspondence from Governments, etc. |
Документы с грифом "Секретно" - это материалы, полученные из любого источника, которые не предназначены для предания гласности, такие, как показания свидетелей, письма от правительств и т.д. |
The discussions were concerned with the complementarity of the work of national institutions (commissions, committees, councils, etc.) and ombudsmen. |
Обсуждения касались взаимосвязанности деятельности национальных учреждений (комиссий, комитетов, советов и т.д.) и омбудсменов. |
It refers in turn to the other ILO instruments on accident prevention, officers' certificates of competency, ship construction standards for crew, etc. |
В свою очередь в ней упоминаются другие документы МОТ о предупреждении аварий, удостоверениях компетентности должностных лиц, стандартах конструкции судов и т.д. |
Moreover, national policies on women in development should incorporate special incentives and innovative schemes that can give women increased access to credit, training, information on marketing channels etc. |
Кроме того, национальная политика в отношении участия женщин в процессе развития должна предусматривать предоставление специальных стимулов и осуществление новаторских программ, которые могут обеспечить более широкий доступ женщин к кредитам, профессиональной подготовке, информации о каналах сбыта и т.д. |
This Convention includes the adoption of specific laws and regulations relating to recruitment, screening, confidentiality, training and information, social protection, etc. |
Эта Конвенция предусматривает принятие конкретных законов и нормативных положений, касающихся найма, проверки, конфиденциальности, профессиональной подготовки и информации, социальной защиты и т.д. |
powers (fact-finding, etc.) |
полномочия (установление фактов и т.д.) |
(c) Suspension of the activities of political parties, etc. |
с) приостановление деятельности политических партий и т.д. |
These facilities are usually owned and administered by private, non-profit service organizations (the Salvation Army, religious associations, etc.). |
Эти учреждения, как правило, являются собственностью частных, некоммерческих общественных организаций (Армии спасения, религиозных ассоциаций и т.д.) и управляются ими. |
Discrimination against a job applicant is said to have occurred if an employer hires someone else on grounds of race, ethnic origin etc. |
Лицо, ходатайствующее о трудоустройстве, считается подвергшимся дискриминации в том случае, если наниматель принял на работу какое-либо другое лицо по причине расы, этнического происхождения и т.д. |
Their targets are meeting points of the civilian population such as schools, hospitals, water distribution centres, busy traffic intersections, etc. |
Их целями являются места скопления гражданского населения, такие, как школы, больницы, пункты водоснабжения, оживленные перекрестки и т.д. |
However, new staff still need time to make adjustments, and adapt themselves to the United Nations systems (administrative, financial, information, etc). |
Однако новым сотрудницам еще требуется время для того, чтобы войти в курс дела и адаптироваться к функционированию различных систем Организации Объединенных Наций (административной, финансовой, информационной и т.д.). |
They would include other items such as facsimile servers, optical disk system scanners, wide area networks, network workstations, notebook computers, etc. |
Они предназначены и для приобретения другого оборудования, такого, как факсимильные серверы, сканнеры для системы оптических дисков, широкие вычислительные сети, автоматизированные рабочие места в рамках сетей, портативные компьютеры и т.д. |
postoperative complications (sepsis, bronchial pneumonia, peritonitis, etc.); |
послеоперационных осложнений (сепсис, бронхопневмония, перитонит и т.д.); |
Decrease in costs of maintenance equipment, etc... (633) |
Сокращение расходов на ремонт и эксплуатацию оборудования и т.д. (633) |
Provide analytical and assessed information (statistical data, research, etc.) |
Предоставление аналитической и оценочной информации (статистические данные, результаты исследований и т.д.) |
It has continued to make efforts to ensure that the system functions smoothly by participating in meetings of experts and by convening seminars, etc. |
Оно продолжает предпринимать усилия для обеспечения надлежащего функционирования этого механизма путем участия в совещаниях экспертов, проведения семинаров и т.д. |