Actions of the Government for equal access to all levels of education, for instance in the form of anti-discriminatory measures, financial incentives, fellowships, etc. |
Действия правительства в целях обеспечения равноправного доступа ко всем уровням образования, например в форме антидискриминационных мер, финансовых стимулов, стипендий и т.д. |
Some were run by the State Film Institutions, most were managed by units of territorial self-government, cultural centres, the army, etc. |
Некоторые из них находились в ведении государственных учреждений киноискусства, а большинство из них были подконтрольны местным органам самоуправления, культурным центрам, вооруженным силам и т.д. |
However, almost all the children have now resumed their studies with support (transportation, private tutors, etc.) from donors. |
Однако сейчас почти все дети, при поддержке доноров (транспорт, частные кураторы и т.д.) возобновляют учебу. |
The loss of status as the main provider for the family sometimes leads to personality disorders such as aggressiveness, over-defensiveness, complexes, depression, impulsiveness, etc. |
Утрата статуса основного кормильца семьи порой ведет к изменениям личности, таким как агрессивность, чрезмерная оборонительность, комплексы, депрессия, импульсивность и т.д. |
Some countries may wish to subdivide one or more of the intermediate categories to distinguish market towns, industrial centres, service centres, etc. |
Другие страны, возможно, пожелают создать одну или более промежуточных категорий для выделения торговых и промышленных центров, центров обслуживания и т.д. |
Conventional dwellings with residents not included in census (foreign nationals, etc.) |
(3.0) Традиционные жилища с жильцами, не охватываемыми переписью (иностранцами и т.д.). |
In-kind resources may also be possible within the framework of sponsorship programs - large firms, enterprises, banks, insurance companies etc. |
В рамках программ спонсорской помощи со стороны крупных фирм, предприятий, банков, страховых компаний и т.д. могут быть мобилизованы ресурсы натурой. |
Non-governmental organizations such as Women in Oil-industry, Young Lawyers' Union etc. take active part in the implementation of these programs. |
Активное участие в осуществлении этих программ принимают неправительственные организации, такие, как «Женщины-нефтяники», Союз молодых юристов и т.д. |
The category "other" refers to actions such as the attachment of personal property, breathalyser tests, telephone reception at the police station, etc. |
К категории "другие" относятся такие действия, как арест движимого имущества, проведение алкотеста, прием телефонного сообщения в комиссариате и т.д. |
The Bill prohibits employers from either deducting recruitment expenses from remuneration or from retaining workers personal documents, including passports, driving licences etc. |
В соответствии с законопроектом работодателям запрещается производить вычеты для покрытия расходов, связанных с наймом, из заработной платы, а также удерживать личные документы работников, включая паспорта, водительские удостоверения и т.д. |
Omani women have proved themselves in university education, graduating to become doctors, social workers, civil servants, teachers and policewomen, etc. |
Женщины Омана успешно обучаются в вузах и оканчивают их, получая дипломы врачей, социальных работников, гражданских служащих, преподавателей, сотрудников полиции и т.д. |
The secretariat was of the view that the use of simple Geographic Information Systems should be encouraged to compare historical data on loss, fragmentation, restoration of habitats, etc. |
По мнению секретариата, следует поощрять использование простых географических информационных систем для сопоставления хронологических данных об исчезновении, фрагментации, восстановлении мест обитания и т.д. |
Is the idea of this provision to establish a presumption of failure etc? |
Направлено ли это положение на установление презумпции непринятия и т.д.? |
The national land administration authorities prepare a proposal for a land administration review in cooperation with donors and relevant international organizations, World Bank, etc.). |
Национальные органы по управлению земельными ресурсами подготавливают предложение о проведении обзора землеустройства в сотрудничестве с донорами и соответствующими международными организациями, Всемирный банк и т.д.). |
Every three months, immigration officials, consuls and airline representatives meet to exchange information on counterfeit documents, the trafficking of persons, etc. |
Ежеквартально проводится встреча сотрудников иммиграционных служб, консулов и представителей авиационных компаний для обмена информацией о поддельных документах, незаконной перевозке людей и т.д. |
They not only define concrete crimes but also envisage extradition or prosecution of the perpetrators and their accomplices, exchange of information, assistance in investigation, etc. |
Они не только ограничиваются отслеживанием конкретных преступлений, но и предусматривают выдачу и судебное преследование лиц, совершавших такие акты, и их сообщников, обмен информацией, помощь в проведении расследований и т.д. |
The logistic value chains need analysis and management decisions in the perspectives of policies, law, intermodalism, banking and insurance, etc. |
Логистическая цепочка требует проведения анализа и принятия управленческих решений с учетом вопросов политики, права, смешанных перевозок, банковского дела, страхования и т.д. |
These programmes frequently address the question of women in Cape Verdean society and focus on such specific problems as domestic violence, poverty, reproductive health, etc. |
Во многих случаях в этих программах обсуждается вопрос о роли женщины в обществе, а также конкретные проблемы, такие, как насилие в семье, нищета, репродуктивное здоровье и т.д. |
Foster national-cultural identity, interest in and tolerance for the literary values of other people, etc. |
развитие национально-культурной самобытности, интереса и терпимости к ценностям литературы других народов и т.д. |
This is not any different from the discussion of the right to equality, dignity, freedom of expression, assembly, education, etc. |
Эта тема никоим образом не отличается от обсуждения права на равенство, достоинство, свободу выражения мнения, проведение собраний, образования и т.д. |
Such exchanges were quite helpful and had significant impact in terms of raising awareness to problems, strategic orientation, project management, resource allocation, etc. |
Такие обмены были весьма полезными и оказывали существенное воздействие в плане распространения информации о проблемах, стратегической направленности, руководстве проектами, распределении ресурсов и т.д. |
Activities included school programmes, training of teachers, material development, establishment of partnerships with community organizations working in social development, etc. |
Деятельность этой ассоциации охватывает разработку школьных программ, подготовку учителей, разработку материалов, установление партнерских отношений с общинными организациями, занимающимися вопросами социального развития, и т.д. |
partner networks - specialized trade support institutions, training organizations/ universities etc. in both developed and developing countries |
сети-партнеры: специализированные учреждения по оказанию поддержки в области торговли, учебные организации/университеты и т.д. как в развитых, так и развивающихся странах |
In a great number of self-governed places, special regulations are drawn up regarding childbirth, forest management, ecology, the preservation of ethnic culture, etc. |
На целом ряде самоуправляющихся территорий разработаны специальные предписания, касающиеся деторождения, лесного хозяйства, природоохранной деятельности, сохранения этнической культуры и т.д. |
Scholarships (funding organization, admission requirements, etc.). |
стипендии (финансирующие организации, требования по приему и т.д). |