The Cuban Government has made provision of 1000 scholarships for Guyanese students in Cuba to study medicine and other fields such as agriculture, engineering, etc. |
Правительство Кубы выделило гайанским студентам 1000 стипендий для получения на Кубе медицинского образования, а также для обучения по таким другим дисциплинам, как сельское хозяйство, инженерное дело и т.д. |
CPC serves as a national focal point for international anti-corruption cooperation at the systemic level (GRECO, OECD, UN, EU, etc.). |
КПК служит национальным центром по координации действий в рамках международного сотрудничества по вопросам борьбы с коррупцией на системном уровне (ГРЕКО, ОЭСР, Организация Объединенных Наций, ЕС и т.д.). |
The two Acts intervened in the legislation governing social and family benefits, and certain subsidies (kindergartens, school meals, scholarships, etc.). |
Оба эти закона представляют собой изменения в законодательстве, регулирующем порядок выдачи социальных и семейных пособий и предоставления некоторых видов субсидий (для обучения в детских садах, школах, получения питания в школе и т.д.). |
Its population size is expected to double within 15 years, reaching 50 million in 2030, thereby putting severe pressure on economic resources, services and employment opportunities, etc. |
По расчетам, в течение ближайших 15 лет численность населения Йемена удвоится и в 2030 году достигнет 50 млн. человек, что серьезно увеличит нагрузку на экономические ресурсы, на услуги и на возможности занятости и т.д. |
These documents were adopted in 2010 through wide consensus, including via consultations with many stakeholders - international partners, experts, NGOs, affected populations, opinion makers, etc. |
Эти документы были приняты в 2010 году путем широкого консенсуса, включая консультации со многими заинтересованными сторонами - международными партнерами, экспертами, НПО, пострадавшим населением, лицами, формирующими общественное мнение, и т.д. |
Specifically, the Article states that school textbooks (content, design) shall not contain any elements of discrimination, including racial, ethnic, social, etc. |
В частности, в статье говорится, что в школьных учебниках (содержании, оформлении) не должно содержаться никаких элементов дискриминации, включая дискриминацию по расовому, этническому, социальному признаку и т.д. |
Citizens can be elected as members of the National Assembly, members of the judiciary, members of the executive branch, etc. |
Граждане могут избираться депутатами Национальной ассамблеи, членами судейского корпуса, органов исполнительной власти и т.д. |
The reasons keeping women out of decision-making posts also lie behind their relative absence in entrepreneurship: discriminatory norms, family responsibilities, insufficient self-esteem, managerial experience and role models, etc. |
Причины, по которым женщины не получают доступа к должностям, связанным с принятием решений, объясняют также их относительную нехватку в сфере предпринимательства: дискриминационные нормы, семейные обязанности, невысокая самооценка, нехватка опыта руководства и примеров для подражания и т.д. |
The composite indicators measure multidimensional concepts which cannot be captured by a single indicator, e.g. competitiveness, industrialisation, sustainability, single market integration, urbanization, knowledge-based society, etc. |
Композитные индикаторы позволяют измерять характеристики многомерной концепции, которые не могут быть оценены с помощью одного показателя, например такие как конкурентоспособность, промышленное развитие, устойчивое развитие, интегрированность в общий рынок, урбанизация, основывающееся на знаниях общество и т.д. |
This would also include the categories of indicators defined at international level, such as the Millennium Development Goals, the Europe 2020 Strategy, the Stiglitz Report, etc. |
Он позволил бы включить в ее охват имеющиеся категории показателей, определенных на международном уровне, таких как цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, показатели, предложенные в Стратегии "Европа 2020" и Докладе Штиглица и т.д. |
(b) Some figures about social media: number of subscribers to our Twitter account, etc. |
Ь) некоторые цифры, связанные с социальными сетями: количество подписчиков на наш аккаунт в "Твиттере" и т.д. |
uplift of physical network capabilities (bandwidth, etc.) |
наращивание физических возможностей сетей (пропускной способности и т.д.); |
Climate change touches upon a broad range of human activities - from energy use to transportation, waste generation, agriculture, manufacturing and tourism etc. |
Изменение климата затрагивает широкий набор видов антропогенной деятельности, таких как использование энергии на транспорте, образование отходов, сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, туризм и т.д. |
Furthermore, all necessary measures had been taken to ensure that ethnic minorities had participated in the 2011 census: staff training, information campaigns, NGO mobilization, etc. |
Кроме того, были приняты все необходимые меры для обеспечения участия этнических меньшинств в переписи 2011 года (обучение сотрудников, проведение информационных кампаний, подключение к этой работе НПО и т.д.). |
The MOL releases quarterly statistical reports which include status and incidents of work related accidents, inspections, etc. |
МТ выпускает ежеквартальные статистические отчеты, содержащие анализ текущей ситуации и информацию о несчастных случаях на производстве, инспекциях и т.д. |
At each stage, there are also appropriate measures to mitigate the damage caused to humans, properties, environment, etc. |
На каждом отдельном этапе также предусмотрены свои самостоятельные меры по минимизации ущерба, причиняемого людям, имуществу, окружающей среде и т.д. |
Develop Web-based regional communication tools (newsletters, portals, etc.) |
Разработать региональные сетевые средства коммуникации (бюллетени, порталы и т.д.) |
However, for 2010 data are broken down by sectors (e.g. energy production and distribution, road transport, etc.). |
Тем не менее, в 2010 году представлены данные в разбивке по видам деятельности (например, производство и распределение энергии, автомобильный транспорт и т.д.). |
Finally, the most important institutions responsible for the fight against corruption are of interest (mandate, staffing, structure, challenges, etc.). |
Наконец, интерес также представляют основные учреждения, отвечающие за борьбу с коррупцией (мандат, штат, структура, задачи и т.д.). |
Cost of assistive devices was very high, including hearing aid, wheelchairs, walking or standing frame, etc. |
Цены на протезы очень высоки, в том числе на слуховые аппараты, кресла-коляски, ходильные рамы и т.д. |
They lack adequate qualifications and are found solely in traditional roles as housewives, hairdressers, seamstresses, secretaries, housemaids, saleswomen, etc. |
Эти женщины не имеют надлежащей квалификации, и их роль традиционно сводится к роли домохозяйки, парикмахера, швеи, секретаря, домработницы, продавца и т.д. |
Services provided under the programme include homework guidance, meal service, parent guidance and education, skill learning and other social activities, etc. |
Услуги, предоставляемые в рамках программы, включают помощь в выполнении домашних заданий, организацию питания, консультирование и просвещение родителей, формирование навыков, досуговые мероприятия и т.д. |
The special courses designated for teachers include the specifics related to gender equality, issues related to gender based violence, etc. |
На специальных курсах для учителей освещаются такие вопросы, как специфика проблематики гендерного равенства, проблемы насилия на гендерной почве и т.д. |
Taking positions in public service in accordance with profession, skills and qualification, etc. |
занятие должностей на государственной службе в соответствии с профессиональной компетенцией, уровнем квалификации и т.д. |
The Projects are using innovative strategies for legal awareness like creating paralegal workers, using community radio, road shows, rallies, street plays etc. |
Проекты осуществляются с использованием новаторских стратегий в целях повышения правовой грамотности, включая, в частности, создание должностей помощников юристов, использование местных радиостанций, передвижных выставок, митингов, уличных представлений и т.д. |