(c) Temporary custody, etc. |
с) временная опека и т.д. |
Hotel, restaurant, canteen, etc. |
гостиницы, рестораны, кафе и т.д. |
Interested persons may obtain information on employment, vacancies, etc. accessing and phone 080001000 (toll free in Moldova). |
Заинтересованные лица могут получить информацию о возможности трудоустройства, наличии вакансий и т.д. по адресу: и телефону: 080001000 (по Молдове бесплатно). |
Among the relevant strategies in this field are: organization of training seminars, workshops; organization of study visits; provision of information materials, etc. |
В числе соответствующих стратегических направлений работы в этой области следует упомянуть проведение учебных семинаров и практикумов; организацию ознакомительных поездок; предоставление информационных материалов и т.д. |
By using non-staff contracts, they can also exercise more discretion at various levels, such as selection, remuneration, etc. |
Используя контракты с внештатными сотрудниками, они также получают большую свободу действий на различных уровнях, в частности при отборе кандидатов, определении размера вознаграждения и т.д. |
Specialized staff (audio-visual technicians, journalists, presenters, etc.) |
Специалисты (звуко- и видеоинженеры, журналисты, дикторы и т.д.) |
Anti-knock additive (lead, etc.): |
2.1.3 Антидетонационная присадка (свинец и т.д.): |
The nature of the data to be uploaded shall be specified in the individual UN Regulation (e.g. communication form, information document, etc.). |
Характер загружаемых данных должен быть оговорен в отдельных правилах ООН (например, карточка сообщения, информационный документ и т.д.). |
A maximum of four good practices per lesson will finally be selected according to criteria such as effectiveness, efficiency, sustainability, replicability, etc. |
По каждому уроку планируется отобрать не более четырех примеров надлежащей практики в соответствии с такими критериями, как эффективность, действенность, устойчивость, тиражируемость и т.д. |
25 recommendations, etc. Estimate: 2012-2013: |
исходные данные за 2010-2011 годы: 25 рекомендаций и т.д. |
Form of the legal document (mandatory, voluntary, etc.) |
Форма юридического документа (обязательная, свободная и т.д.) |
This table could then be supplemented by a table showing other accessories such as rub rails, rails, controls, etc. |
Эту таблицу можно будет затем дополнить таблицей, касающейся других приспособлений, таких как габаритные брусья, направляющие, рычаги управления и т.д. |
This type of training has also been made available to social service personnel throughout Monaco (in administrative services, public institutions, associations, etc.). |
Этой подготовкой были охвачены все социальные круги Княжества (административные службы, государственные учреждения, объединения общественности и т.д.). |
Besides, families nowadays also encounter various problems, e.g. economic crisis, domestic violence, children and elderly persons being left alone, and drugs, etc. |
Кроме того, в настоящее время семьи сталкиваются с самыми различными проблемами, включая экономический кризис, бытовое насилие, оставленные без ухода дети и пожилые лица, наркотики и т.д. |
Backward customs (such as forcing, male chauvinism, polygamy, not respecting the rights of the children, etc.) are all abolished. |
Были отменены все отсталые обычаи (такие, как принуждение к браку, мужской шовинизм, полигамия, несоблюдение прав детей и т.д.). |
Other vocational training facilities that provide training for handicapped people can receive investment and training cost priority, etc. |
Другие центры профессионально-технической подготовки для лиц с ограниченными возможностями могут получать субсидии и иметь льготы при установлении платы за обучение и т.д. |
Professional aid is rendered to children and juveniles also by a number of services: psychiatric, anti-tuberculosis, republican centre of HIV/AIDS prevention, etc. |
Профессиональную помощь детям и подросткам также оказывает целый ряд служб: психиатрическая, противотуберкулезная, республиканский центр профилактики ВИЧ/СПИДа и т.д. |
Matters for plenary sessions (government proposals, reports to be submitted to the Parliament etc.) shall be prepared in a Committee (Section 32). |
Вопросы, которые выносятся на пленарные заседания (правительственные предложения, доклады, подлежащие представлению парламенту, и т.д.), готовит тот или иной комитет (статья 32). |
There are opportunities, and sometimes, constraints associated with WTO, EPA, policies relates to global climate change, etc. |
Есть как возможности, так иногда и ограничения, связанные с ВТО, АООС, политикой, связанной с глобальным изменением климата и т.д. |
This process will primarily take advantage of online tools (newsletters, social media, etc.) in each individual partner's user and stakeholder networks. |
В этом процессе будут в первую очередь задействованы онлайновые средства (информационные бюллетени, социальные сети и т.д.), имеющиеся в сетях пользователей каждого индивидуального партнера и заинтересованных сторон. |
Regular upgrading of the knowledge and skills of officials, law enforcement officers, judges, prosecutors etc. at various levels is crucial. |
Решающее значение имеет регулярное обновление знаний и навыков должностных лиц, сотрудников правоохранительных органов, судей, прокуроров и т.д. на различных уровнях. |
Fibre (for ropes, baskets, mats etc.) |
Волокна (для веревок, корзин, ковриков и т.д.) |
Cars also contain dangerous liquid substances (anti-freeze, brake fluid, oil, etc.) that are harmful to the environment if not handled properly. |
Автомобили также содержат опасные жидкие вещества (антифриз, тормозная жидкость, масла и т.д.), которые вредны для окружающей среды, если не обрабатываются должным образом. |
Better use of technologies, to adapt to the new process of surveying; Innovative work culture, smart working tools, remote work etc. |
Совершенствование использования технологии, адаптация к новым процессам обследований, культура нововведений, разумные инструменты труда, работа на удалении и т.д. |
Its implementation in the conditions of budget restrictions poses many challenges related to coordination across many different organizations in a country, data availability, lack of standards, etc. |
Ее внедрение в условиях бюджетных ограничений сопряжено с множеством проблем, связанных с координацией деятельности между различными организациями внутри страны, наличием данных, отсутствием стандартов и т.д. |