Provision of means (i.e., social services, kindergartens, part-time jobs, flexible schedules etc.) to facilitate compatibility between professional and parental roles. |
Создание условий (таких, как социальные услуги, детские сады, работа неполный рабочий день, гибкий график работы и т.д.), которые бы способствовали бы совмещению профессиональных и родительских функций. |
3.1.1 Avoidance of mission-related objects 3.1.2 Improving structural integrity of space objects (explosion prevention etc.) |
3.1.2 Повышение надежности конструкции космических объектов (предупреждение взрывов и т.д.) |
Controlling the location, attitude etc. of communications and broadcasting satellites; |
контроль за местоположением, ориентацией и т.д. коммуникационных и вещательных спутников; |
Mr. ANDO suggested shortening the second sentence of the paragraph to read: "... the criteria and processes for appointment, promotion, etc.". |
Г-н АНДО предлагает использовать следующую более сжатую формулировку для второго предложения этого пункта: "... критерии и процедуры, применяемые в отношении назначения на должность, продвижения по службе и т.д.". |
Clerical support (data entry, etc.) |
Канцелярское обслуживание (ввод данных и т.д.) |
Typewriters, calculators, paper shredders, etc. 800 |
Пишущие машинки, калькуляторы, бумагоуничтожающие машины и т.д. |
The Government of Morocco provides MINURSO with various goods and services (hotel accommodation and food, office space, trucks, workshop, etc.). |
З. Правительство Марокко обеспечивает для МООНРЗС различные товары и услуги (размещение в гостинице и питание, служебные помещения, грузовики, мастерскую и т.д.). |
Basic data (production etc.) |
Основные данные (производство и т.д.) |
If needed, temporary housing (such as accommodation in emergency hostels, boarding houses, etc.) can be provided. |
При необходимости таким лицам может быть предоставлено временное жилье (например, в приютах, ночлежных домах и т.д.). |
Some of these subjects are: health education, domestic science, parent's education, cultural activities, foreign languages, vocational training, literacy courses, etc. |
В число этих предметов входит изучение вопросов, касающихся здоровья, организация работы по дому, обучение родителей, творческие виды деятельности, иностранные языки, профессиональная подготовка, курсы по ликвидации неграмотности и т.д. |
The cases covered by article 286 include unjustified inspections, striking the cell bars with truncheons, refusal to allow visits, unjustified sanctions, etc. |
В качестве некоторых случаев, охватываемых положениями статьи 286, можно назвать проведение необоснованных проверок, нанесение ударов металлическими прутьями по решетке камеры, отказ в свидании, применение необоснованного наказания и т.д. |
The cultural life of national minorities is also cultivated by means of national minority theatres, artistic ensembles, publishing houses, periodical press, etc. |
Насыщенной культурной жизни национальных меньшинств содействуют также национальные театры, художественные объединения, издательства, органы периодической печати и т.д. |
So the essentials are, we've got to have interaction in those areas, with the terrorists, the facilitators, etc. |
Таким образом, мы должны взаимодействовать в этих областях с террористами, посредниками и т.д. |
Savings under this heading resulted from the lower cost of printed materials required during the election period (posters, brochures, etc.). |
Экономия средств по этому разделу была достигнута благодаря тому, что стоимость печатных материалов, необходимых в период выборов (плакаты, брошюры и т.д.), была ниже предполагавшейся. |
Funds towards other recurrent costs (food, fuel, etc.) were only available for the months of December 1994 and January 1995. |
Средства на покрытие других текущих расходов (продовольствие, топливо и т.д.) имелись в наличии лишь в декабре 1994 года и январе 1995 года. |
In addition, negotiations have also been concluded with carriers for group travel to missions, conferences, etc. |
Кроме того, с перевозчиками были также достигнуты договоренности о скидках для групповых поездок в связи с командировками, участием в конференциях и т.д. |
With respect to other family-members, the taxpayer can deduct certain extraordinary expenses, related to, for example, certain illnesses, giving birth, etc. |
Что касается льгот, связанных с другими членами семьи, то налогоплательщики могут вычитать из основной суммы доходов расходы, связанные, например, с рядом заболеваний, родами и т.д. |
There are also rules and regulations governing teachers, the hiring of teaching staff, their training, their salaries, etc. |
Существуют также правила и положения, регулирующие деятельность преподавателей, определяющие порядок их приема на работу, подготовку, размер зарплат и т.д. |
Almost all the housing units offer the basic amenities such as water, electricity, bath or shower, heating, etc. |
Почти во всех жилых единицах имеются основные удобства, такие, как вода, электричество, ванная или душ, отопление и т.д. |
The Ministry of Education and Culture is subsidizing the cultural activities of these groups like book publishing, performances, libraries, etc. |
Министерство образования и культуры финансирует культурную деятельность этих групп населения, такую, как издание книг, организация представлений, функционирование библиотек и т.д. |
They provide for special prenatal delivery and post-natal leave, better conditions for retirement of mothers of many children, etc. |
Они предусматривают специальный отпуск по беременности и родам и по уходу за новорожденным, более благоприятные условия выхода на пенсию для многодетных матерей и т.д. |
Moreover, certain groups which are socially disadvantaged such as orphans, the physically impaired, etc. receive special care. |
Кроме того, для некоторых находящихся в менее благоприятном положении социальных групп, таких, как сироты, инвалиды и т.д. обеспечивается особая забота. |
There is still a vast potential for this use in homes as well as hospitals, hotels, industry, etc. |
Для использования такой технологии в жилых домах, больницах, гостиницах, на промышленных предприятиях и т.д. по-прежнему имеются широкие возможности. |
The said benefits are paid to the mother, regardless of any other benefit, salary, pension, fee, etc. |
Эти пособия выплачиваются матерям независимо от получения ими других пособий, пенсий, заработной платы, гонорара и т.д. |
This phenomenon does not concern only agriculture; it also concerns other sectors of financial activity (tourism, hotels, household services, etc.). |
Это явление характерно не только для сельского хозяйства; такое же положение существует в секторах, связанных с финансовой деятельностью (туризм, гостиницы, услуги по уходу за домашним хозяйством и т.д.). |