The members of the units visited the cells, examined the prison register, verified the duration of detention etc. |
Члены группы приходят в камеры, знакомятся с регистрационным журналом, контролируют срок задержания и т.д. |
Article 19 of the law provided that those services were intended to prevent or attenuate the social consequences of imprisonment, domestic violence, etc. |
В статье 19 упомянутого закона говорится, что задача этих служб поддержки - предотвращать и снижать остроту социальных последствий правонарушений в форме лишения свободы, насилия в семье и т.д. |
Development, targeting of programs (education, risk reduction, etc.) |
разработка, адресация программ (образование, снижение рисков и т.д.) |
Similar issues (dual criminality, un-harmonized legislation etc.) were identified as the most critical obstacles to recovering and disposing of criminal assets. |
Подобные вопросы (двойная преступность, несогласованность законодательства и т.д.) рассматривались как самые существенные препятствия на пути к возвращению преступных активов и распоряжению ими. |
What new methods of prevention have been utilized, e.g. videotaping of interrogations, used the Istanbul Protocol of 1999, etc. |
Просьба представить информацию о новых методах предотвращения, т.е. ведения видеозаписи допросов, примененных в Стамбульском протоколе 1999 года, и т.д. |
Furthermore, access to education is linked to access to health-care services, housing, poverty etc. |
Кроме того, доступ к образованию связан с такими вопросами, как доступность медицинского обслуживания, жилище, нищета и т.д. |
The applicable School Act ensures equal access to education to all children regardless of their nationality, gender, race, religion, etc. |
Действующий Закон о школах обеспечивает равный доступ к образованию всем детям, независимо от их гражданства, пола, расы, религии и т.д. |
This agreement should set out the obligations of both parties under the agreement, the procedures to be adopted, etc. |
В рамках такого соглашения оговариваются обязательства обеих сторон, соответствующие процедуры и т.д. |
Information should employ channels that reach the poorest segments of society (e.g. radio announcements, talk shows, community plays, etc.). |
Информация должна поступать по каналам, которые доступны для беднейших слоев общества (например, объявления по радио, ток-шоу, коммунальные культурные центры и т.д.). |
Many EU statistics related to globalisation have been or are currently being regulated (statistics on foreign affiliates, balance of payments, external trade etc.). |
З. Многие статистические данные ЕС, касающиеся глобализации, уже являются или в настоящее время становятся предметом регулирования (статистика зарубежных филиалов, платежных балансов, внешней торговли и т.д.). |
Births only occur when new combinations of production factors, such as location, organisational structures, legal form etc are produced. |
Рождение предприятия происходит лишь тогда, когда материализуется новый комплекс производственных факторов, таких, как местонахождение, организационная структура, форма собственности и т.д. |
Safety and security of biological agents and toxins (in laboratories, etc) |
Защищенность и безопасность биологических агентов и токсинов (в лабораторных условиях и т.д.) |
The latter are instead covered by the Domestic Employment (Working Hours etc.) Act (1970:943). |
В последнем случае трудовая деятельность регулируется Законом о домашней прислуге (продолжительность рабочего времени и т.д.) (1970:943). |
The constitutional principle of equality is specified by the provisions of laws regulating employment and work, education, social protection, electoral law, etc. |
Конституционный принцип равенства определяется положениями законов, регулирующих вопросы занятости и труда, образования, социальной защиты, избирательного права и т.д. |
Cultural autonomy and self-governance: applied in certain countries with respect to linguistic rights, education, religion, cultural identity, etc. |
Культурная автономия и самоуправление: введены в ряде стран в отношении языковых прав, образования, религии, культурной самобытности и т.д. |
Relevant sections of the Civil Code regulating personal rights, property, association, succession, etc. |
соответствующие разделы Гражданского кодекса, касающиеся личных прав, имущества, ассоциации, наследования и т.д. |
Incorporation of the Article 4 generic electronic template into military regulations, instructions, etc. |
инкорпорация общего электронного шаблона по статье 4 в воинские уставы, инструкции и т.д. |
This report does not examine in-kind benefits (such as vouchers, food for work, school meals, etc.). |
В данном докладе не рассматриваются пособия в натуральной форме (такие как ваучеры, продовольствие в обмен на работу, школьные завтраки и т.д.). |
Further important tasks of the surveys are to check changes of industry as well as changes of location, ownership, take-overs, etc. |
Дальнейшие важные задачи обследований заключаются в том, чтобы отслеживать происходящие в отрасли изменения, а также смену местонахождения и собственников, поглощения и т.д. |
Campaigns on healthy eating focus on obesity prevention, balanced diets, food hygiene, allergies, etc. |
Кампании по вопросам здорового питания направлены на предотвращение ожирения, обеспечение сбалансированных рационов питания, пищевую гигиену, борьбу с аллергией и т.д. |
This decision should also permit the intensification of means of combating racist crimes perpetrated by members of extreme-right organizations, neo-Nazis, skinheads, etc. |
Данное решение должно также обеспечить активизацию мер борьбы с расистскими преступлениями, совершаемыми членами ультраправых группировок, неонацистами, "скин-хедами" и т.д. |
And probably a thirst for, I don't know it is though, the leap into somebody's philosophy, point of view, etc. |
Это какая-то жажда, это именно то, что позволяет проникнуть в чужую философию, в чужое мировоззрение, и т.д. |
What they understand as "proud, happy" etc... will always be a mystery to us. |
Что они понимают как "гордость", "счастье" и т.д. всегда будет загадкой для нас. |
Exposure through national science congresses (India, Hungary, Bulgaria, etc.) |
обсуждение этой темы на национальных научных конгрессах (Индия, Венгрия, Болгария и т.д.); |
It is a matter requiring institutional reform at the advice of the judicature, the National Human Rights Commission civil experts, etc. |
Этот вопрос требует реформы организационной структуры, проводимой в консультации с судебными органами, гражданскими экспертами Национальной комиссии по правам человека и т.д. |