Both were legal acts and belonged to the same regime in terms of expression of will, invalidity, conditions of existence, etc. |
И то и другое относится к юридическому акту и имеет один и тот же режим в том, что касается порока воли, действительности, условий существования и т.д. |
The prevention of erosion of beaches by the removal of sand, etc. |
предупреждение эрозии пляжей, обусловленной вывозом песка и т.д. |
Both belong in the category of juridical acts and, as such, they theoretically share the regimes of errors of intent, nullity, existence, etc. |
Они принадлежат к категории юридических актов и как таковые теоретически имеют общие режимы дефектов намерения, аннулирования, существования и т.д. |
States Parties should inform the Implementation Support Unit of their national measures, and provide copies of legislation, regulations, etc, where possible. |
Государствам-участникам следует информировать Группу имплементационной поддержки о своих национальных мерах и, где возможно, предоставлять копии законодательства, предписаний и т.д. |
The personnel of law enforcement institutions are not often inclined to confess to the existence of cruel treatment, beatings, etc. even in obvious cases. |
Работники правоохранительных органов не склонны признавать наличие фактов жестокого обращения, побоев и т.д. даже в очевидных случаях. |
It orders the prison governors to initiate measures to alleviate the conditions for inmates remanded in custody, particularly prisoners subject to restrictions on visits, etc. |
Он предписывает начальникам тюрем принять меры с целью облегчения условий жизни лиц, находящихся под стражей, особенно тех из них, к кому применяются ограничения в отношении посещений и т.д. |
The new Police Act adopted in 1998 and its implementing regulations contained detailed provisions regarding the use of handcuffs, truncheons, physical force, etc. |
Новый Закон о полиции, принятый в 1998 году, и правила о порядке его осуществления содержат подробные положения, касающиеся использования наручников и дубинок, применения физической силы и т.д. |
Energy exploration and production requires many different disciplines and technologies - eolic (wind), photovoltaic, nuclear, coal, etc. |
Исследование и производство энергии задействует много различных дисциплин и технологий - эоловых (ветряных), фотоэлектрических, атомных, углевых и т.д. |
In the same year, informal disciplinary action (admonishment, constructive discussion, etc.) had been taken in about 100 cases. |
В течение этого года в некоторых случаях применялись неформальные дисциплинарные меры (предупреждения, беседы и т.д.). |
In addition, some services (refectories, laundries, etc.) were being privatized with a view to improving prison living conditions. |
Кроме того, в интересах улучшения условий содержания в тюрьмах в настоящее время проводится приватизация некоторых служб (столовых, прачечных и т.д.). |
The third level was that of the psychological attitude to ethnic minorities and such issues as the use of racist language, etc. |
Третьим поводом для беспокойства является психологическая обстановка, создавшаяся вокруг этнических меньшинств, и такие вопросы, как использование расистских высказываний и т.д. |
These delegations doubted the usefulness of trying to divide unilateral acts into categories such as "protest", "promise", etc. |
Эти делегации поставили под сомнение полезность попыток разделить односторонние акты на категории, такие, как "протест", "обещание" и т.д. |
Given this reality, the best bankers, traders, dealmakers, etc. will work for companies that provide the most attractive compensation. |
При таком положении вещей лучшие банкиры, трейдеры, дилеры и т.д. будут работать на компании, которые предоставляют самую привлекательную компенсацию. |
Travel goods, handbags, etc. |
Дорожные принадлежности, сумки и т.д. |
Examples of products subject to particularly high rates include cereal and sugar-based products, fruit preparations, canned fruit juices, etc. |
В качестве примеров товаров, подверженных особенно высоким ставкам, можно привести продукты из зерновых и сахара, фруктовые препараты, консервированные фруктовые соки и т.д. |
This may involve the acquisition of shareholdings, the establishment of subsidiaries, holding companies, etc. |
Примером таких связей может служить приобретение доли участия, создание дочерних компаний или их отделений, холдинговых компаний и т.д... |
∙ measures of energy, materials, water, etc. |
показатели потребления энергии, материалов, воды и т.д. |
For the most part, the information to be supplied is quantitative (area, volume, mass. etc.). |
По большинству параметров будет представлена количественная информация (площадь, объем, масса и т.д.). |
Others (stations etc.) Mill. |
Прочие расходы (станции и т.д.) |
the type of transport (containers, chemicals etc.); |
вид перевозки (контейнеры, химические вещества и т.д.); |
General collection (government documents, serials, newspapers, etc.) |
Общий фонд (правительственные документы, газеты, периодические издания и т.д.) |
(b) Capital letters in Latin characters indicating the nature of the material, e.g. wood, steel etc. |
Ь) прописных букв латинского алфавита, указывающих на характер материала (древесина, сталь и т.д.). |
Most third-level colleges are also actively involved in the provision of adult education through evening courses, extra-mural courses, distance-learning facilities, etc. |
Кроме того, большинство колледжей третьего уровня активно участвуют в организации учебы для взрослых в рамках вечерних и выездных курсов, заочных занятий и т.д. |
This amount is meant to cover an individual's minimum outlays, food, clothing, minimum rent, etc. |
Эта сумма предназначена для покрытия минимальных индивидуальных затрат, расходов на продовольствие, одежду, минимальную арендную плату и т.д. |
They should be disseminated by specific means adapted to the various target groups (State and non-State entities, military and civilian populations, etc). |
Их следует распространять с помощью специальных средств, которые учитывали бы особенности различных соответствующих групп (государственные и негосударственные образования, военнослужащие и гражданское население и т.д.). |