Английский - русский
Перевод слова Etc
Вариант перевода И т.д

Примеры в контексте "Etc - И т.д"

Примеры: Etc - И т.д
The system of self-education was implemented in 1990 in order to provide opportunities for further education to those who failed to go on to more formal higher education, owing to such restrictions as economic conditions, time shortages, etc. В 1990 году была создана система самообразования, предусматривающая возможности по продолжению образования для лиц, которые не в состоянии поступить в официальные высшие учебные заведения в силу таких причин, как экономические условия, нехватка времени и т.д.
In this connection, attention should be drawn to the multisectoral aspect of this activity in so far as it relates to the environment, the improvement of water supply networks, the liming of wells, health education, etc. В этой связи целесообразно выделить многосекторальный характер этого вида медицинской деятельности, связанного с окружающей средой, улучшением состояния водоемов, очисткой колодцев, распространением медицинских знаний и т.д.
As regards cultural activities, the Algerian State has established a network for the dissemination of culture (cultural centres, cinemas, theatres, museums, National Records Centre, etc.). В том что касается культурной деятельности, в Алжире создана сеть учреждении культуры (культурные центры, кинотеатры, театры, музеи, центральный государственный архив и т.д.).
Provision had been made to assign to that officer duties relating to peace-keeping operations in Mozambique, Liberia, Angola, Georgia, Rwanda, etc. Сейчас предусматривается возложить на этого сотрудника обязанности, связанные с операциями по поддержанию мира в Мозамбике, Либерии, Анголе, Грузии, Руанде и т.д.
(a) Programme issues, such as country programmes, ICDC, etc.; а) программные вопросы, такие, как страновые программы, КСРД и т.д.;
An assessment by the Ministry of State for Agriculture and Rural Development gives higher figures, especially for crops, with details on the type of crop: rice, cassava, coffee, maize, etc. Оценка ущерба, проведенная министерством сельского хозяйства и развития сельских районов, содержит еще более значительные цифры, в частности в отношении потерь выращиваемых культур: риса, маниоки, кофе, кукурузы и т.д.
Various approaches used by countries to cope with this type of problem included the use of expert judgements, cooperation with trade organizations, the use of commodity stock exchange information, contacts with potential purchasers of investment goods, etc. Различные подходы, используемые странами для решения такого рода проблем, включали консультации с экспертами, сотрудничество с торговыми организациями, использование информации товарных бирж, установление связей с потенциальными покупателями инвестиционных товаров и т.д.
The design of the correspondence tables would require a special investigation in which the categories of each classification (i.e. headings, sub-headings, etc.) would be assigned a special code for social and economic concerns. Составление таких таблиц соответствий предполагает необходимость проведения специальной аналитической работы, в ходе которой категориям социальной и экономической проблематики в каждой классификации (т.е. рубрикам, подрубрикам и т.д.) будет присвоен особый код.
The environmental situation facing Africa embodies and reflects the various dimensions of development challenges of Africa - population pressures, poverty, low level of technology, etc. Экологическая обстановка в Африке является результатом и отражением различных аспектов развития в регионе, а именно: демографическое давление, нищета, низкий уровень развития техники и т.д.
The new Curriculum expected to be implemented in 1995 meets the contemporary social and cultural demands and grants more flexibility for elective subjects, such as computers, the environment, etc. Новая учебная программа, которая будет осуществляться с 1995 года, отвечает нынешним социальным и культурным потребностям и обеспечивает большую гибкость для изучения таких факультативных предметов, как информатика, экология и т.д.
Legislation on the rights of the functionally handicapped is characterized by an ambition to integrate issues in the context to which they belong, education, working environment, etc. Законодательство, касающееся прав инвалидов, характеризуется стремлением к решению соответствующих проблем в конкретных областях - сфере образования, условий труда и т.д.
A second model covers issues of women in management by illustrating policy choices involved in advancing women in management (education, entry, promotion, family policies, etc.). Вторая модель охватывает вопросы, касающиеся участия женщин в управлении, и показывает варианты политики в плане выдвижения женщин на управленческие должности (образование, набор, повышение, политика в области семьи и т.д.).
In addition to this, meetings in various sectors (water, industry, transport etc.) will be held in Lebanon before the end of the current year. В дополнение к этому до конца текущего года в Ливане будут проведены совещания в различных секторах (водоснабжения, промышленности, транспорта и т.д.).
This high urban concentration has led to many economic and social problems, such as rising unemployment, public health problems, etc. Столь высокий уровень урбанизации обусловливает многочисленные проблемы экономического и социального характера, т.е. обострение безработицы, проблемы в области здравоохранения и т.д.
The environmental problems of the least developed countries have further been worsened by soil degradation and erosion, drought and desertification, floods and cyclones, global warming and sea level rise, geographical disadvantages, explosive population growth rate etc. Экологические проблемы наименее развитых стран еще более обострились в результате деградации и эрозии почв, засухи и опустынивания, наводнений и циклонов, глобального потепления и повышения уровня морей, географически невыгодного положения, чрезвычайно высоких ростов населения и т.д.
It appears from the study that the stress of solitary confinement is generally not of a nature as to result in disturbances of cognitive functions, such as the ability to concentrate, memory, etc. В исследовании отмечается, что характер стресса в одиночном заключении, как правило, не ведет к нарушению функций мышления, а также к способности концентрироваться, запоминать и т.д.
Murcia also has a conference centre with a capacity of up to 1,800, equipped with all the most advanced services in terms of audio-visual facilities, office automation, translation, security, catering, etc. В Мурсии также находится конференционный центр вместимостью до 1800 человек, оснащенный самыми современными аудиовизуальными средствами, компьютерной техникой, возможностями для обеспечения перевода, службами безопасности, общественного питания и т.д.
Together with these measures aimed at improving conditions of detention, particular emphasis is being given to a proposal to restructure teaching units at the National Police School by including new scientific subjects relating to sociology, psychology, forensic psychiatry, etc. Параллельно с этими мероприятиями, направленными на улучшение условий содержания под стражей, особый упор был сделан на осуществление проекта перестройки структур образования в Национальной школе полиции посредством введения новых научных дисциплин, а именно социологии, психологии, психиатрии применительно к уголовным преступникам и т.д.
For example, the right of a child to protection against exploitation or the right to life is meaningless without adequate health facilities/infrastructure, etc. Так, право ребенка на защиту от эксплуатации или право на жизнь не имеют смысла без создания адекватных объектов/инфраструктуры в области здравоохранения и т.д.
These centres are concerned with sculpture, plastic arts, ceramics, geography, traditional music and music in general, amateur cinematography, handicrafts, reading, etc. В этих центрах имеются отделения скульптуры, изобразительного искусства, керамики, географии, народной и современной музыки, любительского кино, народных промыслов, чтения и т.д.
Safety rules on work done in the employer's household are contained in the Domestic Employment (Working Hours, etc.) Act (1970:943). Правила безопасности, касающиеся трудовой деятельности, осуществляемой в рамках домашнего хозяйства нанимателя, содержатся в Законе о домашней прислуге (рабочие часы и т.д.) (1970:943).
Some warned about the risks of duplication and overlapping between the convention on desertification and existing conventions and agreements in related fields (climate, biodiversity, etc.) with a view to avoiding the dispersion of effort and resources. Прозвучали предупреждения против возможного повторения и дублирования деятельности, охватываемой конвенцией по борьбе с опустыниванием и конвенциями и соглашениями, существующими в смежных областях (по климату, биологическому разнообразию и т.д.), во избежание распыления усилий и ресурсов.
He stated that in his view the programme should be improved and that the promotional activities (sensitization, studies, etc.) should be oriented towards more operational services. Он сказал, что, по его мнению, необходимо повысить эффективность программы и что пропагандистская деятельность (разъяснительные мероприятия, проведение исследований и т.д.) в большей мере должна ориентироваться на оперативные услуги.
Further, procurement of furniture, photocopier, office supplies, etc. is also done by the field office and the bills are passed on to the agency for making necessary payments. Кроме того, закупки мебели, фотокопировального оборудования, канцелярских принадлежностей и т.д. осуществляется местным отделением, которое передает счета этому агентству для осуществления необходимых платежей.
Similarly, the Maghreb governments must simplify procedures for the travel and residence of nationals of the region for purposes of work and accord them the rights enjoyed by the citizens of each individual country in such matters as social security, retirement pensions, family allowances, etc. Правительства стран Магриба должны также облегчать всем жителям региона условия передвижения и пребывания для целей трудоустройства и предоставлять им все те права, которыми пользуются граждане каждой страны в вопросах социальной защиты, пенсионного обеспечения, получения семейных пособий и т.д.