Although it has been apparently reduced, Indonesian migration into East Timor also continues to be a reason of discomfort and resentment among the East Timorese population who feels that its rights are being infringed upon. |
Несмотря на очевидное сокращение масштабов миграции индонезийцев, их приток в Восточный Тимор также продолжает вызывать чувство дискомфорта и неприятия у населения Восточного Тимора, которое считает, что его права тем самым нарушаются. |
This year the United Nations has been especially active on certain long-outstanding issues such as East Timor, Western Sahara, the situation in the Middle East and Cyprus. |
В этом году Организация Объединенных Наций проявила особую активность в таких давних вопросах, как Восточный Тимор, Западная Сахара, положение на Ближнем Востоке и на Кипре. |
After initial delays in its deployment, which required the Force Commander to temporarily reposition a reinforced Canadian platoon from the central sector to sector East, the Kenyan battalion had been fully operational in sector East as from 1 March. |
После начальных задержек с развертыванием кенийского батальона, в результате чего Командующему Силами пришлось временно передислоцировать из центрального сектора в восточный сектор усиленный канадский взвод, этот батальон по состоянию на 1 марта достиг полной оперативной готовности в восточном секторе. |
Conversely, the return of refugees to East Timor, many of whom are skilled in farming, small business and administration, would be essential for the future development of East Timor. |
Напротив же возвращение в Восточный Тимор беженцев, многие из которых обладают опытом в сфере сельскохозяйственного производства, малого бизнеса и управления, имело бы большое значение для будущего развития Восточного Тимора. |
We should remember, however, that East Timor has been less fortunate than some other territories seeking independence, and that until recently very little attention had been paid to the training of East Timorese experts and administrators. |
Однако мы должны помнить о том, что Восточный Тимор является менее удачливой территорией по сравнению с некоторыми другими территориями, стремящимися к независимости, и что до последнего времени уделялось очень мало внимания подготовке восточнотиморских экспертов и администраторов. |
Since the Council last considered a report of the Secretary-General on the United Nations Transitional Administration Mission in East Timor, East Timor has achieved further progress in the attainment of independence in various aspects. |
За то время, которое прошло после того, как Совет последний раз рассматривал доклад Генерального секретаря о Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Восточный Тимор добился новых успехов в достижении независимости на различных направления. |
As East Timor entered a new chapter in the transition towards independence, UNHCR was continuing its pursuit of repatriation operations for demilitarized soldiers, former civil servants and other refugees to East Timor, whose situation had been helped by the assistance rendered. |
В настоящее время, когда Восточный Тимор вступил в новый этап процесса перехода к независимости, УВКБ продолжает свои усилия по репатриации демобилизованных военнослужащих, бывших гражданских служащих и других восточнотиморских беженцев, положение которых улучшилось благодаря предоставленной помощи. |
In May 2000, the Department led a news mission to East Timor, as part of its continuing efforts to publicize the nation-building activities by the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
В мае 2000 года Департамент возглавил информационную миссию в Восточный Тимор в рамках своей непрерывной деятельности по освещению работы по государственному строительству, проводимой Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The violence that followed the 30 August 1999 popular consultation in East Timor caused a large number of East Timorese to flee their homes, exposing them to food insecurity. |
Из-за насилия, охватившего Восточный Тимор после всенародного опроса 30 августа 1999 года, многие жители Восточного Тимора были вынуждены покинуть свои дома и в результате оказались на пороге голода. |
Amnesty International acknowledged that over the past two years there had been progress with respect to improving access to East Timor by human rights and humanitarian organizations: East Timor was now more open to outsiders than at any other time since 1975. |
"Международная амнистия" признала, что за последние два года в деле расширения доступа правозащитных и гуманитарных организаций в Восточный Тимор достигнут определенный прогресс: в настоящее время эта территория в большей степени открыта для иностранцев, чем в любой другой период времени начиная с 1975 года. |
Most ground violations were brief and took place in the Shab'a Farms area (Sector East). |
Большинство таких нарушений были краткосрочными и произошли в районе Мазария-Шабъа (Восточный сектор). |
Pretty soon, East Baltimore won't be in Essex. |
Такими темпами Восточный Балтимор выжмут из Эссекса. |
I'm just saying, East Indiana State is closer. |
Я просто говорю, что Восточный ближе. |
Sorry. Jack Tracy, East Indiana State. |
Извини.Джек Трейси, Восточный штат Индианы. |
My Prime Minister, Mari Alkatiri, has instructed me to invite the Security Council to send a delegation to East Timor. |
Наш премьер-министр Мари Алкатири поручил мне передать Совету Безопасности приглашение направить свою делегацию в Восточный Тимор. |
We cannot expect an independent East Timor to manage all of its problems on its own. |
Нельзя ожидать, что независимый Восточный Тимор сможет самостоятельно решать все свои проблемы. |
The second contingent of civilian police has been deployed to East Timor. |
Второй контингент гражданских полицейских направлен в Восточный Тимор. |
East Timor will shortly become the first newly independent country of the new millennium. |
В скором времени Восточный Тимор станет первым независимым государством нового тысячелетия. |
Much irreparable loss and waste befell East Timor prior to the peacekeeping engagement. |
До развертывания миротворческой операции Восточный Тимор понес невосполнимые потери. |
For that purpose, it is essential to ensure that an independent East Timor will be a viable member of the community of nations. |
Для этого необходимо обеспечить, чтобы независимый Восточный Тимор стал жизнеспособным членом сообщества наций. |
Upon independence, East Timor will be in a position to ratify the key international human rights instruments. |
После достижения независимости Восточный Тимор сможет ратифицировать основные международные документы в области прав человека. |
Through accurate registration, the number of those East Timorese who wish to return to East Timor and those who intend to remain in Indonesia will be known. |
Благодаря точной регистрации можно будет установить число восточнотиморцев, желающих вернуться в Восточный Тимор, и число тех, кто намерен остаться в Индонезии. |
The Government of Indonesia has in addition continued preparation for the return of former "Milsas" (East Timorese who fought for integration in 1975 and who were subsequently accorded status as TNI members) to East Timor. |
Кроме того, правительство Индонезии продолжает вести подготовительную работу к возвращению бывших «милсас» (восточнотиморцы, которые боролись за интеграцию в 1975 году и которым впоследствии был предоставлен статус служащих ТНИ) в Восточный Тимор. |
With the International Criminal Court now a reality, East Timor will draw its substantive law provisions and regulations principally from the Court's statute to deal with the serious crimes and atrocities that occurred in East Timor after the referendum. |
Сейчас, когда начинает действовать Международный уголовный суд, Восточный Тимор при выработке своих основных законов может опереться на те положения его Статута, которые касаются серьезных преступлений и жестокостей, имевших место в Восточном Тиморе после проведения референдума. |
The Secretary-General encourages Member States to continue to support East Timor to build on the success already achieved and to assist East Timor along its development path to self-reliance. |
Я призываю государства-члены по-прежнему поддерживать Восточный Тимор в целях закрепления уже достигнутых успехов и оказания Восточному Тимору содействия в продвижении по пути развития в направлении достижения своей самообеспеченности. |