East Kazakhstan, where the territories of the former Semipalatinsk test site are mainly located, is an economically diverse region with a strong potential for industrial and innovative growth. |
Восточный Казахстан, включающий основную часть территории бывшего Семипалатинского испытательного полигона, - регион с диверсифицированной экономикой, обладающий существенным потенциалом в плане промышленного развития и новаторских путей роста. |
On 26 December 2009, a UNIFIL night patrol south of Khiam (Sector East), after observing several men behaving suspiciously, discovered 250 kilograms of explosives. |
26 декабря 2009 года ночной патруль ВСООНЛ к югу от Хиама (Восточный сектор), проследив за несколькими мужчинами, ведшими себя подозрительно, обнаружил 250 кг взрывчатых веществ. |
The Upper East Region of Ghana, which has the highest population density in the country, is synonymous with poor soils and erratic rainfall. Yet it has benefited from the International Fund for Agricultural Development's land conservation and smallholder rehabilitation project (1991-1997). |
Верхний восточный регион в Гане, который отличается наивысшей плотностью населения в стране и ассоциируется с неплодородной почвой и неустойчивыми осадками, принял участие в проекте Международного фонда сельскохозяйственного развития по сохранению плодородия почв и восстановлению мелких ферм (1991 - 1997 годы). |
On 2 August, 12 civilians were observed by UNIFIL from a distance in the vicinity of Haris (Sector East) inside the garden of a private house under construction, firing at the ground with at least two weapons. |
2 августа военнослужащие ВСООНЛ наблюдали с некоторого расстояния неподалеку от Хариса (Восточный сектор) за 12 гражданскими лицами, которые в саду строящегося частного дома стреляли в землю по крайней мере из двух единиц оружия. |
The Mine Action Coordination Centre carried out a minefield clearance project in the Addaisseh area (Sector East) where more than 70,000 square metres were cleared and 4,569 mines located and destroyed in areas adjacent to the Blue Line. |
Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, осуществил проект по очистке местности от мин в районе Аддаисса (Восточный сектор), где было очищено более 70000 кв. м территории и 4569 мин были обнаружены и уничтожены в зонах, прилегающих к «голубой линии». |
Letter dated 22 September 2008 from Pedro Pinto Leite, Secretary-General of the International Platform of Jurists for East Timor to the Chairman of the Committee |
Письмо Генерального секретаря организации «Международная платформа юристов за Восточный Тимор» Педру Пинту Лейти от 22 сентября 2008 года на имя Председателя Комитета |
The Australian Government overseas aid agency, AusAID, is currently conducting an evaluation on interventions to deal with violence against women in five countries in the region - Fiji, Vanuatu, Solomon Islands, Papua New Guinea and East Timor. |
14.85 Работающее под контролем правительства Австралии агентство внешней помощи - АвсАИД - в настоящее время проводит оценку мер вмешательства для решения проблем насилия в отношении женщин в пяти странах региона - Фиджи, Ванауту, Соломоновы острова, Папуа-Новая Гвинея и Восточный Тимор. |
On the same day, at a formal meeting chaired by the Minister for Foreign Affairs of Singapore, the Council adopted without a vote resolution 1414 (2002) recommending to the General Assembly that East Timor be admitted to membership in the United Nations. |
В тот же день в ходе официального заседания, проведенного под председательством министра иностранных дел Сингапура, Совет без голосования принял резолюцию 1414 (2002), в которой рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Восточный Тимор в члены Организации Объединенных Наций. |
The solvent used in the Vertigo sample was run off water originated within a ten block radius of where East Glades meets the bay. |
Растворитель, использованный в образце Вертиго сделан из воды, которая есть в радиусе 10 кварталов от места где Восточный Глейдс соприкасается с бухтой. |
The investment we have made in East Timor could be a case study of how the United Nations can work well, how it can make a difference. |
Инвестиции, которые мы сделали в Восточный Тимор, могли бы послужить типичным примером того, как хорошо может работать Организация Объединенных Наций и как она может добиваться улучшения ситуации. |
The Pethei Peninsula separates the East Arm into McLeod Bay in the north and Christie Bay in the south. |
Полуостров Пете́й (фр. Pethei) разделяет Восточный рукав на бухту Маклеод (McLeod) на севере и бухту Кристи (Christie) на юге. |
Following the killing of mourners when Indonesian forces opened fire on a crowd in Dili in November 1991, the Secretary-General sent his Personal Envoy, Mr. Amos Wako, in February 1992 to Indonesia and East Timor to seek clarifications on that tragic incident. |
После того, как индонезийские войска в Дили в ноябре 1991 года открыли огонь по участникам траурной церемонии, Генеральный секретарь направил в феврале 1992 года в Индонезию и Восточный Тимор в качестве своего личного посланника г-на Амоса Вако с целью получения разъяснений относительно этого трагического инцидента. |
Our Timorese youth should be pushed hard to construct, not destroy, their future, and to build our native land, East Timor in particular and Indonesia in general. |
Нашу тиморскую молодежь следует активнее подталкивать к тому, чтобы созидать, а не разрушать свое будущее, к тому, чтобы отстраивать нашу родную землю, Восточный Тимор в частности и Индонезию в целом. |
A branch office of the National Human Rights Commission, founded in Jakarta in 1993, had been opened at Dili in East Timor on 24 June 1996. |
Что касается прав человека, то отделение Национальной комиссии по правам человека, учрежденной в Джакарте в 1993 году, было открыто в Дили (Восточный Тимор) 24 января 1996 года. |
I SUPPOSE YOU SHOULD CHECK THE EAST END. |
Думаю, вам нужно проверить восточный район, там он жил раньше... |
It also recommends that the United Nations and Indonesia reach agreement on the land and maritime boundaries separating East and West Timor, including the enclave. |
В нем также содержится рекомендация о том, чтобы Организация Объединенных Наций и Индонезия достигли договоренности о сухопутных и морских границах, разделяющих Восточный и Западный Тимор, в том числе границах анклава. |
Enough has been done to save East Timor from its chaotic situation, but much remains to be done to make it stand on its own. |
Было предпринято достаточно усилий для того, чтобы вывести Восточный Тимор и состояния хаоса, однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы эта страна могла твердо стоять на ногах. |
The President: I thank the Assistant Secretary-General for his extremely useful report and for taking the trouble to visit East Timor and report back to us so soon. |
Председатель: Я благодарю помощника Генерального секретаря за его чрезвычайно полезный доклад и за то, что он потрудился съездить в Восточный Тимор и так быстро доложить нам о результатах своей поездки. |
The United Kingdom is pleased to have played its own part, both in our business here in New York and in our participation in the two Council missions to East Timor. |
Считаю, что Совет может гордиться своей ролью в отношении Восточного Тимора. Соединенное Королевство удовлетворено своей собственной ролью, как в наших делах здесь, в Нью-Йорке, так и своим участием в двух миссиях Совета в Восточный Тимор. |
Success was not guaranteed when Mr. Vieira de Mello arrived in East Timor; indeed, the odds were stacked against him. |
В то время, когда г-н Виейра ди Меллу прибыл в Восточный Тимор, его успех вовсе не был гарантирован, скорее наоборот, его шансы на успех были довольно незначительны. |
Balikpapan, East Kalimantan, rejected coal mining upriver for its negative impacts on the river, the source of livelihood for around 600,000 people of Balikpapan. |
Город Баликпапан (Восточный Калимантан) отказался от добычи угля в верховьях реки в связи с ее негативным воздействием на экологию реки, которая является источником существования примерно для 600000 жителей Баликпапана. |
The visit of the Governor of West Timor to East Timor and Mr. Vieira de Mello's talks with the Indonesian President in Jakarta are evidence of the goodwill of the parties to speed up the return of refugees to East Timor. |
Поездка губернатора Западного Тимора в Восточный Тимор и переговоры г-на Виейры ди Меллу с президентом Индонезии в Джакарте являются свидетельством доброй воли всех сторон, готовых содействовать скорейшему возвращению беженцев в Восточный Тимор. |
We are also grateful to Australia and Indonesia for inviting East Timor to be part of the South-West Pacific forum, which is yet another indication of the willingness on the part of Indonesia and Australia to embrace East Timor. |
Мы также признательны Австралии и Индонезии за то, что они пригласили Восточный Тимор стать участником Южно-Тихоокеанского форума, что является еще одним подтверждением готовности Индонезии и Австралии взять Восточный Тимор под свое крыло. |
The central government and military feared that an East Timor governed by leftists could be used as a base for incursions by unfriendly powers into Indonesia, and also that an independent East Timor within the archipelago could inspire secessionist sentiments within Indonesian provinces. |
Центральное правительство и армия были напуганы тем, что Восточный Тимор под управлением левых может стать базой для вторжения в Индонезию, а также что независимый Восточный Тимор может вдохновить в архипелаге сецессионистские настроения в индонезийских провинциях. |
The Indonesian Government should also take measures to assist with voluntary repatriation to East Timor and with resettling refugees who do not wish to return to East Timor, a ask in which the international community should assist Indonesia. |
Правительство Индонезии должно также принять меры по оказанию содействия добровольной репатриации беженцев в Восточный Тимор и расселению тех беженцев, которые не желают возвращаться в Восточный Тимор, а международное сообщество должно помочь Индонезии в выполнении этой задачи. |