The international community must bear in mind that the declaration of independence is no magic wand that will turn East Timor into a full-fledged and functioning State. |
Международному сообществу надлежит постоянно помнить о том, что провозглашение независимости - это вовсе не волшебная палочка, которая превратит Восточный Тимор в зрелое и дееспособное государство. |
In Sector East: 22 troops per patrol, 6,984 patrols; |
Восточный сектор: 22 военнослужащих на патрульную группу, 6984 операции по патрулированию |
Berlin (Germany) - Malasevice (Poland) "East Wind" |
Берлин (Германия) - Малашевице (Польша) "Восточный ветер" |
The function is vacant with the responsibility of the Forward Logistic Base of Yamoussoukro assigned to the Regional Administrative Officer responsible for Sector East. |
В настоящее время эта должность вакантна, а обслуживание передовой базы материально-технического снабжения в Ямусукро возложено на регионального административного сотрудника, курирующего Восточный сектор. |
Workshops on land use and management were organized in East and Central Darfur States for 97 participants (including 62 females) representing relevant ministries and native administrations. |
Проведены 2 практикума по землепользованию и землеустройству в штатах Восточный и Центральный Дарфур, в которых приняли участие 97 человек (в том числе 62 женщины), представляющих соответствующие министерства и местные органы управления. |
UNDP to provide recovery and rehabilitation programming in Aweil East and West counties of Southern Sudan, 2007-2008 |
с ПРООН в связи с разработкой программ восстановления и реабилитации в округах Восточный и Западный Авейл, юг Судана, 2007-2008 годы |
East Timor: September 2000 - October 2003 |
Восточный Тимор: сентябрь 2000 года - октябрь 2003 года |
As East Timor moves towards independence and international recognition as a sovereign State, it is clear that the Timorization exercise remains central to achieving the aims of peace-building. |
По мере того, как Восточный Тимор продвигается к независимости и международному признанию в качестве суверенного государства, совершенно очевидным становится то, что процесс «тиморизации» остается центральным в достижении целей миростроительства. |
We firmly believe that refugees should retain the right to change their minds and to return to East Timor in the future if they so wish. |
Мы твердо считаем, что беженцы должны сохранить за собой право изменить свое решение и возможность в будущем возвратиться в Восточный Тимор, если они пожелают сделать это. |
If the United Nations makes a rapid withdrawal, the precious investment we have made in East Timor during the past two years would be at stake. |
Если же Организация Объединенных Наций резко отойдет от всех этих дел, под угрозой окажутся те ценные вклады, которые мы вносили в Восточный Тимор на протяжении двух последних лет. |
Of all the issues on the agenda of the Security Council, only one promises a full and complete recovery: East Timor. |
Из всех вопросов, стоящих в повестке дня Совета Безопасности, лишь один вселяет надежду на полное и окончательное завершение, это - и Восточный Тимор. |
The Security Council's mission to East Timor and Indonesia in November found that despite the collection of some arms, resolution 1319 remained largely unfulfilled. |
Миссия Совета Безопасности в Восточный Тимор и Индонезию, состоявшаяся в ноябре, установила, что, несмотря на некоторое количество собранного оружия, резолюция 1319 остается в основном невыполненной. |
Eight militia leaders announced that they were prepared to return to East Timor to face justice, and claimed that thousands of refugees would follow them if their security were assured. |
Восемь руководителей боевиков объявили, что они готовы вернуться в Восточный Тимор и предстать перед судом, и при этом утверждали, что тысячи беженцев последуют за ними, если им будет гарантирована безопасность. |
After more than a year of UNTAET's operation in the territory, a road map to East Timor's independence is now emerging quietly but surely. |
Прошло более года с начала деятельности ВАООНВТ на территории, и путь, по которому Восточный Тимор будет идти к независимости, постепенно, но уверенно становится все более ясным. |
In that context, we must keep in mind that the mandate the Security Council gave to UNTAET was to prepare East Timor for independence. |
В этой связи мы должны помнить о том, что мандат, которым Совет Безопасности наделил ВАООНВТ, состоит именно в том, чтобы подготовить Восточный Тимор к получению независимости. |
Abed returned to East Pakistan (now Bangladesh) to join Shell Oil Company and quickly rose to head its finance division. |
Абед вернулся в Восточный Пакистан (сейчас Бангладеш), где был принят на работу в американскую компанию Shell Oil Company, где он вскоре возглавил финансовый отдел. |
The official Indonesian national ideology, Pancasila, was applied to East Timor and government jobs were restricted to those holding certification in Pancasila training. |
Официальная индонезийская идеология Панча Сила (индон. Pancasila) была распространена на Восточный Тимор, должность госслужащего могли получить лишь те, кто имел сертификат по ней. |
They also constitute the largest number of Portuguese speakers in Asia, greater than those of formerly Portuguese East Timor, Macau and Goa combined. |
Они также составляют наибольшее число португалоязычных в Азии, даже большее, чем в таких бывших португальских колониях, как Восточный Тимор, Макао и Гоа вместе взятые. |
In late 1975 East Timor declared its independence but was invaded and occupied by Indonesia later that year, and declared that country's 27th province the following year. |
В конце 1975 года Восточный Тимор провозгласил свою независимость, но позже в том же году был оккупирован Индонезией, а на следующий год - захвачен в качестве 27-й индонезийской провинции. |
Notwithstanding Indonesian public opinion in the 1990s occasionally showing begrudging appreciation of the Timorese position, it was widely feared that an independent East Timor would destabilise Indonesian unity. |
Несмотря на то, что индонезийское общественное мнение в 1990-е годы показывало понимание положения в Тиморе, среди индонезийцев было широко распространено опасение, что независимый Восточный Тимор может дестабилизировать единство всей Индонезии. |
The volunteers were East Timor, Ghana, Mozambique, and Sierra Leone, with other important resource-rich countries indicating that they may follow. |
Добровольцами были Восточный Тимор, Гана, Мозамбик и Сьерра-Леоне, а другие важные богатые природными ресурсами страны выразили свои намерения о том, что они могут последовать за ними. |
In September 1974, Whitlam met with Indonesian President, Suharto, in Indonesia and indicated that he would support Indonesia if it annexed East Timor. |
В сентябре 1974 года австралийский премьер-министр Гоф Уитлэм встретился с Сухарто и заявил, что он будет поддерживать Индонезию в случае, если она аннексирует Восточный Тимор. |
As the Commission on Human Rights has done in the past, we must continue to urge Indonesia to open East Timor to investigators and journalists. |
Как это делала Комиссия по правам человека в прошлом, мы должны и впредь настоятельно призывать Индонезию открыть доступ в Восточный Тимор экспертам по расследованию и журналистам. |
I am convinced that if Indonesia, like Portugal, abandons East Timor that will only plunge us into another civil war with perhaps even more dreadful consequences than the first one. |
Я убежден, что, если Индонезия, как и Португалия, бросит Восточный Тимор на произвол судьбы, этот акт лишь ввергнет нас в еще одну гражданскую войну, вероятно, с еще более ужасающими последствиями, чем первая. |
We are here in this conference because we cannot refuse to see that East Timor is part of the democracy and human rights struggle in Indonesia. |
Мы принимаем участие в работе этой конференции по той причине, что мы не можем не рассматривать Восточный Тимор в качестве составной части борьбы за демократию и права человека в Индонезии». |