It is confirmed that the Bishop of Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo, has been officially registered on the electoral roll of Bidau Lecidere, East Timor regency. |
Подтвержден тот факт, что епископ Дили Карлуш Филипе Шимениш Белу был официально зарегистрирован в качестве кандидата в избирательном участке Бидау Лесидере (Восточный Тимор); |
As in any other country, the role of the Indonesian military is to maintain security as well as its unique function throughout Indonesia's 27 provinces of carrying out civic missions to facilitate the development efforts in Indonesia, including East Timor. |
В Индонезии, как и в любой другой стране, вооруженные силы обеспечивают безопасность страны, а также выполняют - во всех 27 провинциях Индонезии - уникальные функции, связанные с проведением гражданских операций, направленных на решение хозяйственных задач на всей территории страны, включая Восточный Тимор. |
It was in August 1975 that the then-Portuguese colonial authority left the armaments and ammunition to the minority group they favoured and abandoned East Timor to civil war, hoping that the armed minority would prevail. |
В августе 1975 года тогдашние португальские колониальные власти передали оружие и боеприпасы группе меньшинства, которую они поддерживали, и покинули Восточный Тимор на произвол гражданской войны в надежде на то, что вооруженное меньшинство одержит верх. |
The new plan, which covers the important wetlands in North, Middle and East Caicos, lays out a partial approach to developing an appropriate-scale eco-tourism industry which will preserve environmental resources and local communities. |
Этот план, охватывающий важнейшие водно-болотные угодья на островах Северный Кайкос, Средний Кайкос и Восточный Кайкос, предусматривает поэтапный подход к развитию индустрии экотуризма надлежащего масштаба, которое обеспечит защиту экологических ресурсов и местных общин. |
A lot of positive developments have taken place since the frenzy of violence and destruction that visited East Timor following the announcement of the result of the popular consultation, on 4 September last year. |
И наконец, завтра мы будем отмечать первую годовщину всенародного опроса в Восточном Тиморе. Период, прошедший после истерии насилия и разрушения, которая охватила Восточный Тимор после объявления результатов всенародного опроса 4 сентября прошлого года, был отмечен многими позитивными событиями. |
An unstable East Timor will unsettle the entire region, which has been undergoing various wrenching will complicate the region's efforts to overcome the political and economic problems it faces. |
Нестабильный Восточный Тимор подорвет стабильность во всем регионе, переживающем различные болезненные трансформации, и создаст трудности для предпринимаемых в регионе усилий по разрешению стоящих перед ним политических и экономических проблем. |
Based on the reported 90:10 sharing ratio in favour of the new country, the projected income from oil and gas, if properly managed, should be a significant addition of financial resources to East Timor and lead to new jobs and investment opportunities. |
С учетом того, что новая страна будет получать 90 процентов нефти и газа, при рачительном расходовании доходы от нефти и газа должны составить существенные поступления в Восточный Тимор и привести к созданию новых рабочих мест и возникновению инвестиционных возможностей. |
It has gone largely unreported that considerable numbers of militiamen entered East Timor from West Timor to bolster the actions of the militia there. |
В основном не нашло отражения то обстоятельство, что значительное число членов военизированных формирований перешло в Восточный Тимор из Западного Тимора, чтобы поддержать действия военизированных формирований в территории. |
Another important change in the Security Council's work over the past year is the rebirth of its special missions to conflict areas, which have been dispatched over the past 12 months to East Timor, Kosovo, the Democratic Republic of the Congo and Eritrea/Ethiopia. |
Еще одним важным изменением в работе Совета за последний год является возобновившаяся практика направления специальных миссий Совета в районы конфликтов: в течение последних 12 месяцев такие миссии направлялись в Восточный Тимор, Косово, Демократическую Республику Конго и Эритрею и Эфиопию. |
We note that he is a very tall man, with a very distinguished record in public service; but I think he should know that he will have some big shoes to fill when he goes to East Timor. |
Следует отметить, что он мужественный человек, обладающий огромным опытом в вопросах государственной службы; и, думаю, он прекрасно знает, какого рода задачи ему предстоит решать по прибытии в Восточный Тимор. |
Between December 2009 and January 2010, a series of attacks allegedly carried out by Nuer tribesman led to the killing of 31 people and the wounding of 19 others in Tonj North and Gogrial East Counties, Warrap State. |
С декабря 2009 года по январь 2010 года в результате серии нападений в округах Северный Тондж и Восточный Гогреаль штата Вараб, совершенных, как утверждается, племенем нуэр, был убит 31 человек и ранены 19 человек. |
Mr. Leite (International Platform of Jurists for East Timor) said that he was also speaking on behalf of the Stichting Zelfbeschikking West-Sahara, an association established under Dutch law for the defence of the right to self-determination of the people of Western Sahara. |
Г-н Лейти (Международная платформа юристов за Восточный Тимор) говорит, что он выступает также от имени Фонда самоопределения Западной Сахары - объединения, созданного в соответствии с нидерландским законодательством для защиты права народа Западной Сахары на самоопределение. |
For Bangladesh's part, we are expecting a Grameen Bank mission to visit East Timor next month to assist the Timorese in initiating micro-credit |
Со своей стороны, Бангладеш надеется, что миссия банка Грамин посетит Восточный Тимор в следующем месяце для оказания содействия в разработке программ микрокредитования в целях ликвидации нищеты и расширения прав и возможностей женщин. |
The East Pier, constructed in the mid-1970s, was originally used for international flights but in recent years has been re-developed for use by low-cost airlines. |
Восточный Пирс, построенный в середине 1970-х годах, первоначально использовался для обслуживания международных рейсов, но в последние годы был перепрофилирован для обслуживания easyJet и Loganair, а также для чартерных рейсов. |
The savings in Chin State is 53.3 million Kyats, Rakhine State (East) 104.5 million, Kachin State 194.2 million and Rakhine State (North) 18.4 million. |
Объем сбережений, накопленных таким путем, составляет 53,3 млн. кьят в штате Чин, 104,5 млн. кьят в штате Ракхайн (Восточный), 194,2 млн. кьят в штате Качин и 18,4 млн. кьят в штате Ракхайн (Северный). |
The four lower storeys of the new facility will include a public area, services, and the East Entrance to Expocentre Fairgrounds. The rest of the building will accommodate offices, and the top level will house a restaurant and an outdoor observation deck. |
Четыре нижних этажа займет общественная зона, где разместятся службы сервиса и Восточный вход на территорию выставочного комплекса, на остальных этажах будут находиться офисы, на верхних этажах разместятся ресторан и открытая смотровая площадка. |
Mr. Anshor said that his country wished to thank the United Nations High Commissioner and all those who had worked alongside the Indonesian Government to repatriate East Timorese refugees and reintegrate those who had elected not to return to Timor-Leste. |
Г-н Аншор говорит, что его страна выражает благодарность Верховному комиссару по делам беженцев, его коллегам и всем тем, кто вместе с правительством Индонезии принял участие в деле репатриации восточнотиморских беженцев и обустройстве на новом месте тех, кто предпочел не возвращаться на Восточный Тимор. |
It was accessed by two roads, East Ferry Road (also known locally as Farm Road) and Westferry Road, built in 1812 when a horse ferry was introduced alongside the passenger ferry. |
К нему можно было подойти с двух дорог, Ист ферри роуд (east ferry, восточный паром) и Вестферри роуд, построенная в 1812 году, когда с этого же места наравне с пассажирским начал ходить паром для лошадей. |
East Midlands Councils consists of 98 Members; 92 Local Authority Members, two Fire and Rescue Authority Members, two Police Authority Members and two representatives of Parish and Town Councils. |
Совет Восточного Мидленда состоит из 98 членов: 92 из них представляют 46 местных советов региона Восточный Мидленд, двое - представители пожарной и спасательной служб, двое - от полиции, и два представителя приходских и городских советов. |
Since the mid-20th century, Louisville has in some ways been divided into three sides of town: the West End, the South End, and the East End. |
С середины ХХ-го века Луисвилл неофициально был разделен на три района: «Уэст-Энд» (West End), «Саут-Энд» («South End»), и «Ист-Энд» (East End) (западный, южный и восточный районы). |
During the years in which the second Flash series was written by Cary Bates, Central City was apparently divided into Upper and Lower East and West Sides, as well as a "downtown" region. |
За годы издания серии комиксов о втором Флэше, написанной Кэри Бэйтс, Централ-Сити был разделён на Верхний Централ-Сити, Нижний Централ-Сити, который включал Западный и Восточный районы, и Нижний Город. |
Besides the main island, three small islets are at the mouth of the lagoon: West Island (3.4 ha (8.4 acres)), Middle Island (6 ha (15 acres)) and East Island (11.75 ha (29.0 acres)). |
Кроме этого острова в атолл входят маленькие островки: Западный остров (West Island) - 3,4 га, Средний остров (Middle Island) - 6 га, Восточный остров (East Island) - 11,75 га. |
While it was true that East Timor was on the list of Non-Self-Governing Territories, it was important to consider not so much the situation which prevailed at the time the list was drawn up as that which currently prevailed. |
Несомненно, что Восточный Тимор находится в списке несамоуправляющихся территорий, однако при этом важно учитывать не столько ситуацию существовавшую на момент составления списка, сколько нынешнюю ситуацию. |
The total length of roads in the Territory outside Stanley (on East and West Falkland) continues to increase and has now reached 500 kilometres (an increase of 50 kilometres per year) of which 10 per cent is bitumen surfaced. |
Общая протяженность дорог в территории за пределами Порт-Стэнли (Восточный и Западный Фолкленды) продолжает расти и к настоящему моменту достигла 500 км (протяженность дорог растет на 50 км в год). |
Like others who have spoken before me, I also wish to congratulate East Timor, our close Pacific neighbour that is soon to be a member of the United Nations, and Switzerland as a new member of the United Nations. |
Как и предыдущие ораторы, я хочу поздравить Восточный Тимор, нашего близкого тихоокеанского соседа, который в скором будущем станет членом Организации Объединенных Наций, а также Швейцарию в качестве нового члена Организации Объединенных Наций. |