Having overcome a history of devastation, East Timor now stands as a budding independent State, the formal launching of which is less than a month away. |
Преодолев период разрушений, Восточный Тимор стоит сегодня на пороге независимости, официальное провозглашение которой состоится менее чем через месяц. |
For reasons history already has taken note of, East Timor did not have the chance to accede to independence in the same year. |
По причинам, которые уже учтены историей, Восточный Тимор не имел возможности обрести независимость в том же году. |
It should be noted that East Timor today has constitutional law in which human rights, gender rights and the internal division of power are formally protected. |
Следует отметить, что сегодня Восточный Тимор уже обладает конституцией, которая официально защищает права человека, гендерные права и внутреннее разделение власти. |
The dream of self-determination came true after a long and sometimes fierce fight that mobilized an entire people. Brazil joins the international community in welcoming East Timor to the family of nations. |
Мечта о самоопределении осуществилась после долгой и временами яростной борьбы, мобилизовавшей весь народ. Бразилия присоединяется к международному сообществу, приветствуя Восточный Тимор в семье государств. |
Other actors will see their role grow: the bilateral and multilateral donors, as well as the regional organizations that East Timor will now join. |
Повысится роль других действующих лиц: двусторонних и многосторонних доноров, а также тех региональных организаций, к которым Восточный Тимор теперь присоединяется. |
We have opened a Representation Office in Dili, and East Timor has been identified by Ireland's Development Aid Programme as a priority for reconstruction and rehabilitation activity. |
Мы открыли представительский офис в Дили, и Восточный Тимор определен в ирландской Программе помощи развитию как приоритет в плане деятельности по реконструкции и восстановлению. |
In order to support operations in the field, the Section deploys five national General Service staff and three United Nations Volunteers to Sectors West and East. |
Для поддержки деятельности на местах Секция направляет пять национальных сотрудников категории общего обслуживания и трех добровольцев Организации Объединенных Наций в Западный и Восточный сектора. |
It may have seemed improbable to some at that time that East Timor would become a viable State within two and a half years. |
В то время некоторым, возможно, казалось невероятным, что через два с половиной года Восточный Тимор превратится в жизнеспособное государство. |
We hope that shortly after independence, we will welcome East Timor as the newest State Member of the United Nations. |
Мы надеемся, что вскоре после провозглашения независимости мы сможем приветствовать Восточный Тимор в качестве нового государства-члена Организации Объединенных Наций. |
It will prove difficult to encourage the 9,000 remaining former government employees and pensioners to return to East Timor, together with their families, without this alternative. |
Без этой альтернативы будет трудно побудить остающихся 9000 бывших государственных служащих и пенсионеров и членов их семей к возвращению в Восточный Тимор. |
Finally, in the home stretch to independence, the Government and I have asked for East Timor to be deleted from the list of non-self-governing territories. |
И наконец, с приближением дня обретения независимости, правительство и я просили исключить Восточный Тимор из числа несамоуправляющихся территорий. |
It seems to us that, in spite of the challenges, East Timor is on the right track. |
Нам кажется, что, несмотря на трудности, Восточный Тимор движется в правильном направлении. |
Mari Alkatiri Prime Minister of the Democratic Republic of East Timor |
Жозе Алешандри Шанана Гужмао Президент Демократической Республики Восточный Тимор |
A decade previously East Timor had been able to express its wishes through a referendum, putting an end to an anachronistic colonial situation condemned by the international community. |
Десять лет назад Восточный Тимор смог выразить свою волю при помощи референдума, положив конец колониальной ситуации, являвшейся анахронизмом и осуждавшейся международным сообществом. |
No bloody interest in East Pakistan, only want Azaad Kashmir. |
Восточный Пакистан их, блин, не интересует. |
On 29 January, the Minister of the Interior informed UNMISS of an attack that occurred the previous day in Tonj East County, Warrap State. |
ЗЗ. 29 января министр внутренних дел сообщил МООНЮС, что накануне было совершено нападение в графстве Восточный Тонж, штат Вараб. |
For example, it actively facilitated and contributed to the construction of a water storage tank near the Blue Line in Blida (Sector East). |
Например, они активно способствовали и помогали установке емкости для хранения воды около «голубой линии» в Блуде (Восточный сектор). |
East and West Azerbaijan, Ardebil, Zanjan |
Восточный и Западный Азербайджан, Ардебиль, Зенджан |
The East Darfur Gender-based Violence State Committee was established following the Wali's decree dated 4 March 2014 |
Комитет по гендерному насилию в штате Восточный Дарфур был учрежден указом губернатора от 4 марта 2014 года |
In four instances equipment was stolen. On 20 March, a UNIFIL patrol vehicle was stopped by two civilians in El Adeisse (Sector East). |
Имело место четыре случая хищения имущества. 20 марта патрульный автомобиль ВСООНЛ был остановлен двумя гражданскими лицами в Эль-Удайсе (Восточный сектор). |
[Sahlan Special Economic Zone, Tabriz, East Azerbaijan Province] |
[Специальная экономическая зона Сахлан, Табриз, остан Восточный Азербайджан] |
Also known as the Emerald Isle, Potatoville, East Boston, |
Так же известную как Изумрудный остров, Картоффевиль, Восточный Бостон, |
Countries concerned included, in particular, Bangladesh, East Timor, India, Nepal and Viet Nam. |
В частности, это касалось таких стран, как Бангладеш, Восточный Тимор, Вьетнам, Индия и Непал. |
It is our fundamental position that the will of the people must be respected in deciding how East Timor should be governed. |
Наша основная позиция заключается в том, что волю народа необходимо уважать при принятии решения о том, как Восточный Тимор должен управляться. |
This will allow refugees to decide whether they wish to return after East Timor becomes independent on 20 May or to be resettled in Indonesia. |
Это даст возможность беженцам определиться, хотят ли они вернуться в Восточный Тимор после обретения им независимости 20 мая или же поселиться в Индонезии. |