In July 1994, the Commission's Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions visited East Timor at the invitation of the Indonesian Government. |
В июле 1994 года Специальный докладчик Комиссии по вопросу о внесудебных, суммарных и произвольных казнях по приглашению правительства Индонезии посетил Восточный Тимор. |
The European Union has learned with concern of the recent incidents in Dili, East Timor, which have again heightened tension in the territory. |
Европейский союз с обеспокоенностью узнал о последних событиях в Дили, Восточный Тимор, которые вновь усилили напряженность в территории. |
In view of all these facts, I fail to understand why the United Nations should still consider East Timor to be a Non-Self-Governing Territory. |
Ввиду всех этих фактов я не могу понять, почему Организация Объединенных Наций по-прежнему рассматривает Восточный Тимор в качестве несамоуправляющейся территории. |
Fourthly, the United Nations should challenge the leaders of the Governments who are continuing to oppose Portugal's moral obligation to support East Timor. |
В-четвертых, Организация Объединенных Наций должна бросить вызов руководителям правительств, которые продолжают возражать против морального обязательства Португалии поддерживать Восточный Тимор. |
The Government of Indonesia was called upon by the Commission on Human Rights to facilitate access to East Timor by human rights and humanitarian organizations and international media. |
Комиссия по правам человека призвала правительство Индонезии облегчить доступ в Восточный Тимор правозащитных и гуманитарных организаций и международных средств массовой информации. |
Thanks to international pressure and to action by Indonesian human rights organizations, it has been possible to protect human lives and improve access to East Timor. |
Благодаря международному давлению и деятельности индонезийских организаций по правам человека оказалось возможным защитить человеческие жизни и расширить доступ на Восточный Тимор. |
Go to the auto body shop on East Cameron at exactly 2:00 p.m. tomorrow. |
Поезжай на СТО на Восточный Камерон завтра ровно в 2 часа дня. |
Furthermore, in 1991, following long and arduous negotiations, both sides agreed to the visit of a Portuguese parliamentary delegation to Indonesia, including East Timor. |
Более того, в 1991 году после длительных и напряженных переговоров обе стороны согласились на визит португальской парламентской делегации в Индонезию, включая Восточный Тимор. |
The International Court of Justice had reaffirmed that East Timor was a Non-Self-Governing Territory and that its people should be allowed to exercise their right to self-determination. |
Международный Суд подтвердил, что Восточный Тимор является несамоуправляющейся территорией и что его народ должен осуществить свое право на самоопределение. |
The memorandum also reaffirms commitments given by TNI and the Government of Indonesia to ensure the safe and secure return of displaced persons to East Timor. |
В меморандуме также подтверждаются обязательства, взятые на себя ТНИ и правительством Индонезии в отношении обеспечения безопасного возвращения перемещенных лиц в Восточный Тимор. |
The arrival of the Special Representative of the Secretary-General in East Timor has accelerated progress in the expansion of UNTAET and in planning for the transition to a United Nations peacekeeping operation. |
Прибытие Специального представителя Генерального секретаря в Восточный Тимор ускорило прогресс в расширении ВАООНВТ и планировании перехода к миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
He agreed that it would be appropriate to mention East Timor in the first place, as it was the most difficult situation. |
Он согласен с тем, что было бы целесообразно упомянуть первым Восточный Тимор, поскольку положение на этой территории является наиболее тяжелым. |
Since a significant number of States Members of the United Nations are the product of self-determination, our Organization has a moral and political obligation to bring East Timor to self-rule. |
Поскольку значительное число государств - членов Организации Объединенных Наций является продуктом самоопределения, наша Организация имеет моральное и политическое обязательство привести Восточный Тимор к самоуправлению. |
Unfortunately, it is impossible to determine the exact number, because Indonesia does not allow independent gathering of information and East Timor remains off limits to credible international organizations. |
К сожалению, установить точное число невозможно, поскольку Индонезия не разрешает осуществлять независимый сбор информации, а Восточный Тимор остается вне зоны досягаемости авторитетных международных организаций. |
Ms. Julie Carran, on behalf of British Coalition for East Timor 1444th |
Г-жа Джулия Кэррен, от имени Британской коалиции за Восточный Тимор |
The negative developments in West Timor underscore the need for East Timor to have the military capacity to defend itself as far as its resources will allow. |
Негативные события в Западном Тиморе подчеркивают необходимость того, чтоб Восточный Тимор имел военный потенциал для самозащиты, насколько это позволят его ресурсы. |
A. Visit of the High Commissioner to East Timor |
А. Поездка Верховного комиссара в Восточный Тимор |
The Office of the Special Representative participated in inter-agency task forces convened by the Department on particular conflict areas, including Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo and East Timor. |
Канцелярия Специального представителя участвовала в работе созданных Департаментом межучрежденческих целевых групп по конкретным районам конфликтов, включая Сьерра-Леоне, Демократическую Республику Конго, Косово и Восточный Тимор. |
During the reporting period, the Special Representative or representatives of his Office conducted field visits to Sierra Leone, Northern Ireland, East and West Timor, and Colombia. |
В течение отчетного периода Специальный представитель или представители его Канцелярии совершили поездки на места в Сьерра-Леоне, Северную Ирландию, Восточный и Западный Тимор и Колумбию. |
In addition, the Department produced a booklet entitled "The United Nations and East Timor: self-determination through popular consultation". |
Кроме того, Департамент подготовил буклет, озаглавленный «Организация Объединенных Наций и Восточный Тимор: самоопределение через всенародный опрос». |
On that same day, the Security Council decided to send a mission to Indonesia and East Timor to relay its concerns to the Government of Indonesia. |
В тот же день Совет Безопасности постановил направить в Индонезию и Восточный Тимор миссию, которой было поручено довести его обеспокоенность до сведения правительства Индонезии. |
Although, as a result of that vote, East Timor was currently a free nation, there were lingering social and economic problems and injustice. |
В результате этого волеизъявления Восточный Тимор стал свободной страной, однако здесь по-прежнему имеют место проявления социальной и экономической несправедливости. |
The Security Council has previously adopted resolutions leading to the dispatch of international forces - to East Timor, for instance, and elsewhere. |
Ранее Совет Безопасности принимал резолюции о направлении международных сил - например, в Восточный Тимор и другие места. |
A press release was issued announcing the decision of the General Assembly to remove East Timor from the list of Non-Self-Governing Territories upon its accession to independence. |
Был распространен пресс-релиз о решении Генеральной Ассамблеи исключить Восточный Тимор - по достижении независимости - из списка несамоуправляющихся территорий. |
Another very positive element has been Indonesia's response, which augurs well for the relationship that will develop between the two States once East Timor is fully independent. |
Другим позитивным элементом является отклик Индонезии, которая намерена развивать отношения между двумя государствами, как только Восточный Тимор будет полностью свободным. |