Instead, with the strong approval of the IMF, East Timor created a Norwegian-style "petroleum fund" to save the money for a rainy day. |
Вместо этого, при поддержке со стороны МВФ Восточный Тимор создал «нефтяной фонд» по норвежскому образцу, чтобы отложить деньги на черный день. |
The three stars represent the three Grand Divisions of the state, East Tennessee, Middle Tennessee, and West Tennessee. |
Три звезды символизируют три основных части штата - Восточный, Средний и Западный Теннесси. |
The series is a spin-off prequel to The Big Bang Theory and begins with the character Sheldon Cooper at the age of nine, living with his family in East Texas and going to high school. |
Сериал является спин-оффом «Теории Большого взрыва» и повествует о юном Шелдоне Купере, который в возрасте 9 лет приступает к обучению в средней школе Медфорда (Восточный Техас). |
The Council recognizes that the people and democratically elected Government of East Timor bear the ultimate responsibility for the establishment and maintenance of a viable State. |
Совет Безопасности заявляет о своей решительной поддержке руководства Восточного Тимора, которое принимает на себя полномочия по управлению новым, суверенным государством Восточный Тимор. Совет признает, что народ и демократически избранное правительство Восточного Тимора несут главную ответственность за формирование и сохранение жизнеспособного государства. |
Eastern Economic Forum (Russian: BocToчHый эkoHoMичeckий фopyM or BЭФ) is an international forum held each year in Vladivostok, Russia, for the purpose of encouraging foreign investment in the Russian Far East. |
Восточный экономический форум - международный форум, ежегодно проводящийся во Владивостоке с целью стимулирования иностранных инвестиций на Дальний Восток России и развития экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
When I addressed this Assembly one year ago East Timor was in the throes of the most appalling violence at the hands of a brutal and lawless militia. |
Когда я выступал в этой Ассамблее год назад, Восточный Тимор находился в судорогах отвратительнейшего насилия от рук жестоких и разнузданных ополченцев. |
Mr. Dmitrichev (Secretary of the Committee): As far as the Secretariat knows, the Special Representative of the Secretary-General has been to East Timor. |
Г-н Дмитричев (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Насколько известно Секретариату, Специальный представитель Генерального секретаря посетил Восточный Тимор. |
This policy is full of contradictions revealing the complicity between Washington and Jakarta, as was emphasized here yesterday by Mr. Charles Scheiner of the East Timor Action Network. |
Эта политика полна противоречий, вскрывающих соучастие Вашингтона с Джакартой, о чем вчера заявил г-н Шарль Шейнер из организации «Восточный Тимор в действии». |
The Chairman of a newly established Portugal-Indonesia Friendship Association (PIFA), General (Ret.) Carlos Galvao de Melo, visited Indonesia, including East Timor, from 4 to 21 January 1994. |
Председатель недавно созданной Ассоциации португальско-индонезийской дружбы (АПИД) генерал в отставке Карлос Гальвао де Мело посетил 4-21 января 1994 года Индонезию, а также Восточный Тимор. |
In that connection, the United Nations Population Fund (UNFPA) had recently published a report which cited East Timor in the category of the most underpopulated Territories in the world, with an extremely high infant mortality rate. |
ЮНФПА опубликовал недавно доклад, в котором указывалось в этой связи, что Восточный Тимор относится к категории наименее населенных территорий мира, а уровень детской смертности там исключительно высок. |
Nevertheless, East Timor continued to be regarded as a trouble spot by the Indonesian armed forces which were still sent there for tours of duty of between three and six months. |
Восточный Тимор остается, тем не менее, "горячей точкой" для индонезийских военнослужащих, которые по-прежнему служат там от трех до шести месяцев. |
It was difficult to understand why the Committee allowed itself to be influenced by the former colonial Power, which had carelessly left East Timor to chaos, strife and bloodshed. |
Трудно понять, почему Комитет идет на поводу у бывшей колониальной державы, которая с легким сердцем обрекла Восточный Тимор на муки хаоса, страдания от конфликтов и кровопролитий. |
Its involvement has eased tensions in the Central African Republic and Tajikistan. East Timor is heading into independence in relative calm. Kosovo is engaged in building democratic institutions. |
Ее вклад привел к ослаблению напряженности в Центральноафриканской Республике и Таджикистане. Восточный Тимор находится на пути к обретению своей независимости в условиях относительного спокойствия. |
Several areas are of special concern, including the Somali region, East and West Hararghe, and the Southern Nations, Nationalities, and Peoples Region. |
Некоторые районы вызывают особое беспокойство, включая Сомали, Восточный и Западный Харэрге и штат народа и народностей Юга. |
On 7 March members of the CPD-RDTL, the so-called Popular Council for the Defence of the Democratic Republic of East Timor, disrupted a student meeting in central Dili, at which Xanana Gusmão was present. |
Это вызывает определенную озабоченность у ВАООНВТ. 7 марта члены СНО-ДРВТ, так называемого Совета народной обороны Демократической Республики Восточный Тимор, сорвали демонстрацию учащихся, на которой присутствовал Шанана Гужман. |
Lastly, my delegation warmly congratulates East Timor on its full transition to democracy, its successful conduct of democratic elections, its recent accession to independence and its subsequent admission into our United Nations family. |
Наконец, моя делегация тепло поздравляет Восточный Тимор с полным переходом к демократии, успешным проведением демократических выборов, недавним обретением независимости и грядущим вступлением в ряды Организации Объединенных Наций. |
All but one of the polling booths observed provided adequate privacy for refugees to mark their ballots demonstrating the choice between remaining in Indonesia or returning to East Timor. |
Во всех кабинках, кроме одной, беженцы могли без свидетелей отметить свои бюллетени, отражающие их выбор между дальнейшим пребыванием в Индонезии или возвращением в Восточный Тимор. |
(Refrigerator closes) One of the girls in my dental materials class said that her sister applied to East Indy about the same time as Axl, and she still hasn't heard yet either. |
Одна девушка из класса зубных материалов сказала, что ее сестра подала заявление в Восточный одновременно с Акселем, и ей письмо еще тоже не пришло. |
The rocket struck a private home in the Lebanese village of Houla (Sector East), some 2 km from the Blue Line, seriously injuring a woman inside the house. |
Ракета попала в частный дом в ливанской деревне Хула (Восточный сектор), расположенной всего в 2 км от «голубой линии», в результате чего находившаяся в доме женщина получила серьезные ранения. |
The East Darfur State government established a committee of inquiry, with a final report issued on the conflict involving Rizeigat and Ma'aliyya |
Правительство штата Восточный Дарфур создало комитет по расследованию, итоговый доклад которого был посвящен конфликту между племенами ризейгат и маалия |
Following reports of renewed clashes between Ma'alia and Rezeigat in Al Fadou and Algegamia, East Darfur, the Mission quickly engaged with local authorities on mitigation measures and mediation efforts aimed at preventing further escalation. |
В ответ на поступившие сообщения о возобновлении столкновений между племенами маалия и ризейгат в Эль-Фаду и Эль-Гегамии, Восточный Дарфур, миссия быстро вступила в контакт с местными органами власти на предмет осуществления мер и посреднических усилий по смягчению остроты конфликта в целях предотвращения его дальнейшей эскалации. |
Cattle stolen in the area of Berberati is also taken across the Gbiti border to be sold at a weekly market near Kette (East Province, Cameroon). |
Украденный в районе Берберати скот вывозят также через границу в районе Гбити для продажи на устраиваемом раз в неделю рынке в Кете (Восточный регион, Камерун). |
Furthermore, in July 2013, 12 people were reported to have been arrested and detained without charge by government security agents in Abu Karinka locality (East Darfur) for participating in a protest in the area. |
Кроме того, по имеющимся сообщениям, в июле 2013 года в населенном пункте Абу-Каринка (Восточный Дарфур) за участие в акции протеста сотрудниками службы безопасности были арестованы и задержаны без предъявления обвинения 12 человек. |
Of the 46 political organizations outside Tehran that have obtained certification between 1997 and 2001, a significant majority are centred in provinces inhabited by ethnic groups including East and West Azerbaijan, Chaharmahal and Bakhitiari, Lorestan, Golestan, Khuzestan, Kermanshah, and Ardebil. |
Из 46 политических организаций, прошедших регистрацию в 1997-2001 годах и находящихся за пределами Тегерана, подавляющее большинство работают в провинциях, населенных этническими группами, включая провинции Восточный и Западный Азербайджан, Чехармехаль и Бахтиария, Лурестан, Гулистан, Хузистан, Керманшах и Ардебиль. |
As a result of an inter-agency HIV/AIDS/STI mission to East Timor from 12 to 24 November 2000, the work programme of each United Nations agency was clearly identified. |
В период с 12 по 24 ноября 2000 года в Восточный Тимор была направлена межучрежденческая миссия по вопросам ВИЧ/СПИДа/ИППП, в ходе которой была четко определена программа работы каждого учреждения Организации Объединенных Наций. |