Those who have returned to East Timor have on occasion decided to return temporarily to the camps upon discovering that their belongings have disappeared or their homes occupied and/or if they perceive a lack of security. |
Порой те, кто уже вернулся в Восточный Тимор, решали на время возвратиться в лагеря, обнаружив, что их имущество исчезло, а их дома заняты, и/или усмотрев какие-то угрозы для своей безопасности. |
It is noted, for example, that UNHCR has declined even to acknowledge such spontaneous refugee returns despite the fact that this would be invaluable in assisting family reunions and in channelling aid to the refugees upon their arrival back in East Timor. |
Например, указывается на то, что УВКБ отказывается даже признать такое неорганизованное возвращение беженцев, несмотря на то, что оно имеет неоценимое значение в содействии воссоединению семей и в направлении помощи беженцам по их возвращении в Восточный Тимор. |
All the arrangements shall be based on the non-discriminatory principle that there shall not be any discrimination on the allocation of assistance to those who choose to repatriate to East Timor or those who decide to remain in Indonesia. |
В основе всех мероприятий лежит принцип недискриминации, согласно которому не проводится никакой дискриминации в плане оказания помощи между теми, кто предпочитает репатриироваться в Восточный Тимор, и теми, кто решил остаться в Индонезии. |
Sixteen delegates in the House represent each of the 16 states. Fourteen senators represent four senatorial districts (East and West Babeldaob, Koror, and the Southern Islands). |
В состав палаты делегатов входят 16 членов, представляющих каждый из 16 штатов. 14 сенаторов представляют 4 сенатских округа (Восточный и Западный Бабелдаоб, Корор и Южные острова). |
OHCHR plans a mission to East Timor in mid-April 2000 to discuss with the UNTAET Human Rights Office to what extent and in what manner OHCHR can respond to the above-listed needs and to develop joint technical cooperation programmes for that purpose. |
УВКПЧ планирует совершить в середине апреля 2000 года поездку в Восточный Тимор для обсуждения с отделом по правам человека ВАООНВТ вопроса о том, в какой степени и каким образом УВКПЧ может удовлетворить вышеперечисленные потребности и разработать для этой цели совместную программу технического сотрудничества. |
UNTAET has also made approaches to moderate and less moderate militia leaders, hoping to have them come to East Timor to speak with local leaders and communities. |
Кроме того, ВАООНВТ наладила контакты с умеренными и менее умеренными лидерами боевиков в надежде убедить их посетить Восточный Тимор и провести переговоры с местными вождями и общинами. |
Although initially the tiny new nation of East Timor was heavily dependent on grants from donors and funding from international sources, the share of grants in total revenue has been falling steadily from 117 % in 2001 to 60 % by 2004. |
Хотя Восточный Тимор как малое государство первое время сильно зависел от донорских грантов и финансирования из международных источников, со временем доля грантов в общем объеме бюджетных поступлений неуклонно снижалась: с 117% в 2001 году до 60% к 2004 году. |
Further, as the experience of the Council's recent visits to the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone or East Timor shows, field missions can be useful as fact-finding tools, exercises in advocacy and instruments of persuasion. |
Кроме того, как показывает опыт недавних поездок миссий Совета в Демократическую Республику Конго, Сьерра-Леоне и Восточный Тимор, полевые миссии могут играть полезную роль в плане установления фактов и как средства пропаганды и убеждения. |
The United Nations Volunteers, who will serve as field electoral officers, will arrive in Darwin in four groups of approximately 100 each and will subsequently be deployed to East Timor upon the completion of training. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций, которые будут выполнять функции сотрудников по проведению голосования на местах, прибудут в Дарвин четырьмя группами приблизительно по 100 человек в каждой и после завершения подготовки будут направлены в Восточный Тимор. |
My delegation welcomes the more frequent dispatch of Council missions to conflict situations, such as those that were sent to East Timor, Kosovo, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Eritrea, and, more recently, to Sierra Leone. |
Моя делегация приветствует тот факт, что Совет стал чаще направлять свои миссии в районы конфликтов, как, например, в Восточный Тимор, Косово, Демократическую Республику Конго, Эфиопию и Эритрею и совсем недавно - в Сьерра-Леоне. |
In 1949, the world was rapidly dividing into two principle political-military blocs, East and West, alongside a large "non-aligned movement." |
В 1949 году мир быстро разделялся на два принципиально разных военно-политических блока, Восточный и Западный, наряду с большим количеством «движений неприсоединения». |
Since 1976, about 4,000 teachers from outside the Territory have been assigned to East Timor, representing approximately 76 per cent of the Territory's teachers. |
За период с 1976 года в Восточный Тимор было прислано порядка 4000 учителей из-за пределов территории, что составляет примерно 76 процентов от общего числа учителей в территории. |
During his visit to Indonesia and East Timor (3 to 7 December 1995), the High Commissioner for Human Rights recommended the continuing investigation of the violent incident of 12 November 1991 and asked the Government of Indonesia to pay compensation to the families of the victims. |
В ходе своей поездки в Индонезию и Восточный Тимор (3-7 декабря 1995 года) Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендовал продолжить расследование имевшего место 12 ноября 1991 года происшествия с применением насилия и просила правительство Индонезии выплатить компенсацию семьям жертв. |
According to Indonesian Law 7/76 of 17 July 1976, East Timor is a province or a "first-level region" of Indonesia, with a Government consisting of a "Regional Secretariat" and a "Regional House of Representatives". |
Согласно индонезийскому закону 7/76 от 17 июля 1976 года, Восточный Тимор является одной из провинций Индонезии, или "районом первого уровня", органы управления которого состоят из "секретариата района" и "совета народных представителей района". |
Almost twenty-two years since the Indonesian invasion of East Timor, no end to the political violence is in sight. 35 |
Хотя прошло 22 года с тех пор, как Индонезия оккупировала Восточный Тимор, конца насилию по политическим мотивам не видно 35. |
We are particularly pleased at the fact that, on its very first day as an independent State, East Timor has formally requested admission as the 190th State Member of the United Nations. |
Нас особенно радует тот факт, что в свой самый первый день в качестве независимого государства Восточный Тимор официально направил заявление о вступлении в Организацию Объединенных Наций в качестве 190-го государства-члена. |
We note that similar missions undertaken in the past have proved valuable to the Council's work. Malaysia participated in the Council's mission to East Timor in 1999. |
Мы отмечаем, что аналогичные миссии, предпринимавшиеся в прошлом, оказались полезными для работы Совета. Малайзия принимала участие в поездке миссии Совета в Восточный Тимор в 1999 году. |
However, regular programme funds could not be allocated for East Timor as it was not a Member Country of the Organization at that time and no emergency funding was earmarked to respond to such a crisis situation. |
Вместе с тем средства из регулярной программы не могли быть выделены на Восточный Тимор, поскольку он в то время еще не являлся членом Организации и поскольку не было предусмотрено каких-либо чрезвычайных финансовых средств на деятельность в связи с такой кризисной ситуацией. |
Millions of people around the world have had their lives improved by the actions of the United Nations. East Timor is but one recent example of its effectiveness when it is supported by a common will to act. |
Миллионы людей во всем мире стали лучше жить благодаря деятельности, которую осуществляет Организация Объединенных Наций. Восточный Тимор является одним из последних примеров эффективности ее деятельности, когда она подкрепляется общей волей к действию. |
I am sure that Sir Jeremy Greenstock, who participated in the first Security Council mission to East Timor but who is in the United Kingdom today, would want me to repeat those sentiments on his behalf. |
Я убежден в том, что сэр Джереми Гринсток, который участвовал в первой миссии Совета Безопасности в Восточный Тимор, но который сегодня находится в Соединенном Королевстве, хотел бы, чтобы я высказал эти чувства от его имени. |
The tragic loss reminds us of the risks that United Nations peacekeepers assume in the service of the United Nations. Ireland will continue its support for East Timor on a bilateral basis and through the multinational organizations of which we will soon both be members. |
Его трагическая гибель напоминает нам о тех опасностях, с которыми сталкиваются миротворцы Организации Объединенных Наций на службе Организации. Ирландия будет и впредь поддерживать Восточный Тимор на двусторонней основе и в рамках многосторонних организаций, членами которых вскоре будут наши обе страны. |
As Sergio Vieira de Mello mentioned, we want East Timor to join the United Nations as soon as possible, either on the first day of independence or soon thereafter. |
Как отмечал Сержиу Виейра ди Меллу, мы хотим, чтобы Восточный Тимор вступил в Организацию Объединенных Наций как можно скорее: либо в первый день независимости, либо вскоре после этого. |
My delegation also appreciates the fact that the rate of refugee returns has increased and that nearly 7,000 refugees returned to East Timor over the past period, bringing the total returns to 192,000. |
Моя делегация также с удовлетворением отмечает увеличение темпов возвращения беженцев и тот факт, что почти 7000 беженцев вернулись в Восточный Тимор за прошедший период, в результате чего общее число возвращенцев достигло 192000. |
Turning now to Bosnia and Herzegovina's evolving engagement in the international arena, the second rotation of Bosnia and Herzegovina police officers to East Timor has been completed. |
Переходя теперь к растущему участию Боснии и Герцеговины в делах на международной арене, отмечу, что осуществлено направление второй группы полицейских из Боснии и Герцеговины в Восточный Тимор. |
Thirteen of the 37 projects approved by the Review Committee are in Sector West, while 20 are in Sector South and four in Sector East. |
Тринадцать из 37 проектов, утвержденных Комитетом по рассмотрению проектов, приходятся на Западный сектор, 20 - на Южный сектор, а 4 - на Восточный сектор. |