'East Timor - Who is to Blame?' of July 1994; |
"Восточный Тимор: кто виноват?", июль 1994 года; |
Access to some areas remained severely restricted by obstruction (for example, Gorazde and the Maglaj/Tesanj enclave) and the intensity of the conflict (for example, East Mostar). |
Доступ в некоторые районы был по-прежнему чрезвычайно ограниченным вследствие наличия заграждений (например, Горажде и анклав Маглай/Тесань) и интенсивности конфликта (например, восточный Мостар). |
In our view, after East Timor achieves its official independence, the United Nations should maintain its considerable presence and retain necessary professionals in important departments in administration and management, provide assistance to the authorities of East Timor and maintain a considerable military and police presence. |
По нашему мнению, после того, как Восточный Тимор официально получит независимость, Организация Объединенных Наций должна сохранить свое существенное присутствие и оставить там необходимых специалистов в важных структурах администрации и управления, предоставить помощь властям Восточного Тимора, а также сохранить существенное военное и полицейское присутствие. |
We were heartened by last week's meeting in Kupang, Indonesia, between the East Timorese Government and its West Timorese counterpart to address reconciliation and the return of refugees to East Timor. |
Мы с удовлетворением восприняли результаты встречи на прошлой неделе в Купанге, Индонезия, представителей правительства Восточного Тимора и правительства Западного Тимора, на которой были обсуждены вопросы примирения и возвращения беженцев в Восточный Тимор. |
At its 42nd meeting, on 12 July 2002, the Preparatory Commission invited East Timor to attend its meeting as observer, and the representative of East Timor subsequently made a statement. |
На своем 42-м заседании 12 июля 2002 года Подготовительная комиссия пригласила Восточный Тимор принять участие в своем заседании в качестве наблюдателя, и представитель Восточного Тимора впоследствии сделал заявление. |
(b) The establishment of the National Commission on Human Rights in 1993 has contributed to a more conducive atmosphere for the protection and promotion of human rights throughout Indonesia, including East Timor. |
Ь) Учреждение в 1993 году Национальной комиссии по правам человека способствовало созданию более благоприятной атмосферы для защиты и поощрения прав человека на всей территории Индонезии, включая Восточный Тимор. |
If his plans are accepted, he intends to include the old Reichstag building alongside the line of the Berlin Wall in a splendid new structure reaching across the old Wall into East Berlin. |
Если его проекты будут приняты, он намерен включить в ансамбль наряду со старым рейхстагом часть Берлинской стены, прекрасную новую структуру, которая протянется в Восточный Берлин через старую Берлинскую стену. |
Portugal has no claim - I repeat; no claim - regarding the territory of East Timor. |
У Португалии нет никаких - я повторяю: никаких - территориальных притязаний на Восточный Тимор. |
After undergoing vocational training programmes, 1,000 will be assigned to the local government of East Timor province while the others will be sent out to various provinces in Indonesia. |
После прохождения соответствующей профессиональной подготовки 1000 восточных тиморцев будет направлена на работу в местные органы власти провинции Восточный Тимор, а остальные - в другие провинции Индонезии. |
It is imperative that these organizations have access to all camps to expedite the return of displaced persons to East Timor so as to minimize the impact of the relocation on the local infrastructure. |
Необходимо, чтобы эти организации получили доступ во все лагеря для ускорения возвращения перемещенных лиц в Восточный Тимор, с тем чтобы свести к минимуму воздействие их возвращения на местную инфраструктуру. |
In Dili, East Timor, the Special Rapporteur had meetings with the Governor, the local Military Commander, the Police Chief, and representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and of women's organizations. |
В Дили, Восточный Тимор, Специальный докладчик провела встречи с губернатором, командующим военным округом, начальником полиции и представителями Международного комитета Красного Креста и женских организаций. |
The Special Rapporteur had also undertaken missions to Pakistan, Venezuela and East Timor and had expressed the hope that a visit to Mexico could soon be arranged, since the Government of that country had responded positively to his request. |
В 1996 году он также совершил поездки в Пакистан, Венесуэлу и Восточный Тимор и выразил надежду на скорую возможность поездки в Мексику, поскольку правительство этой страны позитивно откликнулось на его просьбу. |
In respect of Anibal, Octaviano and Rui Fernandez, though the source alleged that they also were arrested by the Indonesian military forces in May 1994 in Dili, East Timor, nothing more is stated by the source. |
Что касается Анибала, Октавиану и Руи Фернандеша, то источник всего лишь утверждает, что они также были арестованы индонезийскими военнослужащими в мае 1994 года в Дили, Восточный Тимор. |
Support to women's leadership resulted in women's participation in peace-building, the mainstreaming of gender in constitutional, and legislative processes in post-crisis countries such as Afghanistan and East Timor. |
Благодаря поддержке руководящей роли женщин были обеспечены вовлечение женщин в миростроительство, включение гендерной проблематики в конституционные и законодательные процессы в таких посткризисных странах, как Афганистан и Восточный Тимор. |
We are, however, concerned about the fate of the refugees who remain in the camps in West Timor, and hope that their repatriation to East Timor will take place as soon as possible. |
Однако мы обеспокоены судьбой беженцев, которые остаются в лагерях в Западном Тиморе, и надеемся, что их репатриация в Восточный Тимор произойдет в ближайшее время. |
On 19 October 1999, the Indonesian People's Consultative Assembly accepted the outcome of the popular consultation and decided to rescind the legislation which had integrated East Timor as a province of Indonesia. |
19 октября 1999 года Народный консультативный конгресс Индонезии признал результаты всенародного опроса и постановил отменить законы, в соответствии с которыми Восточный Тимор был присоединен к Индонезии в качестве ее провинции. |
Papua New Guinea welcomes and congratulates the newest State Member of the United Nations, Switzerland, and looks forward to the accession to membership of the Democratic Republic of East Timor. |
Папуа - Новая Гвинея приветствует и поздравляет нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарию, и с нетерпением ожидает принятия в члены Организации Демократической Республики Восточный Тимор. |
Nowhere is this more evident than in the joint efforts of the international community, under the auspices of the United Nations, for attaining stability and democracy in such nations as East Timor, Afghanistan and Sierra Leone. |
Нигде не проявляется это столь очевидно, как в совместных усилиях международного сообщества под эгидой Организации Объединенных Наций по достижению стабильности и демократии в таких странах, как Восточный Тимор, Афганистан и Сьерра-Леоне. |
The High Commissioner will visit East Timor at the beginning of August and it is anticipated that she will provide details of the project of technical cooperation with UNTAET and other matters dealt with in a statement to the General Assembly following the visit. |
Верховный комиссар посетит Восточный Тимор в начале августа и, как ожидается, по завершении своего визита представит подробную информацию о проекте технического сотрудничества с ВАООНВТ и по другим рассматриваемым вопросам в заявлении Генеральной Ассамблее. |
Turning now to the situation of refugees in West Timor, I would like to say that another positive development among recent developments has been the recent increase in the number of refugees returning to East Timor. |
Переходя сейчас к положению беженцев в Западном Тиморе, я хотел бы сказать о том, что еще одним положительным событием последнего времени стало недавнее увеличение числа возвращающихся в Восточный Тимор беженцев. |
The history of the past two years in Timor-Leste has shown that only full cooperation among the various political forces, and in particular between the Government and Frente Revolucionária do East Timor Independente, has made it possible to effectively resolve the security issue. |
История последних двух лет в Тиморе-Лешти продемонстрировала, что только всестороннее сотрудничество между различными политическими силами, и в особенности между правительством и Революционным фронтом за независимый Восточный Тимор, позволило эффективно решить проблему безопасности. |
Jamaica welcomes the Swiss Confederation as a Member of the family of the United Nations, and we look forward to welcoming East Timor when it assumes membership in the Organization later during this session. |
Ямайка приветствует Швейцарскую Конфедерацию в качестве члена семьи Организации Объединенных Наций, и мы ожидаем возможности приветствовать Восточный Тимор, когда он станет членом Организации в ходе этой сессии. |
Let us also not ignore the fact that a sense of frustration on the part of the refugees is heightened by the fact that they are still awaiting their return to East Timor. |
Необходимо также помнить о том, что чувство разочарования у беженцев усиливается в результате того, что они все еще ожидают возможности для возвращения в Восточный Тимор. |
Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. |
По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь. |
At this stage, Sir, permit me to congratulate the two new members, Switzerland on its accession to membership, and and the Democratic Republic of East Timor on its forthcoming accession. |
На данном этапе позвольте мне поздравить Швейцарию со вступлением, а Восточный Тимор с предстоящим вступлением в члены Организации. |