The traditionally volatile triangle of Warrap, Unity and Lakes States witnessed a resurgence of inter-communal violence triggered by an attack in Tonj East County, Warrap State, involving armed elements from neighbouring Unity State. |
В традиционно нестабильном регионе, в который входят три штата - Вараб, Юнити и Озерный - произошла новая вспышка межобщинного насилия, причиной которой послужило нападение, совершенное в графстве Восточный Тонж, штат Вараб, с участием вооруженных элементов из соседнего штата Эль-Вахда. |
Nash's novels include East Wind, Rain, Radiance, The Last Magic, and an unpublished novel, The Wildwood. |
Перу Ричарда Нэша принадлежат рассказы «Восточный ветер, дождь», «Сияние», «Последнее волшебство», и неопубликованный рассказ «Лесная чаща». |
Tour Sector East in five separate groups, including: Borovo and Vutex factories, agriculture, utilities, schools, hospitals and displaced persons. |
Поездка в Восточный сектор пятью отдельными группами, включая посещение предприятий в Борово и Вутексе, сельскохозяйственных объектов, объектов коммунального хозяйства, школ, больниц и мест пребывания перемещенных лиц. |
It is not only international human rights organizations that have difficulty getting to East Timor; Indonesian human rights organizations do as well. |
С трудностями получить разрешение на въезд на Восточный Тимор сталкиваются не только международные организации по правам человека: индонезийские организации по правам человека сталкиваются с такими же трудностями. |
On previous occasions we have said that measures must be taken immediately so that refugees wishing to do so may return to East Timor, and that those remaining should be resettled elsewhere on Indonesian territory. |
Мы уже говорили о том, что необходимо принять незамедлительные меры, с тем чтобы беженцы, желающие вернуться в Восточный Тимор, могли это сделать, а также о том, что пожелавшие остаться в Западном Тиморе, должны быть переселены в другие районы Индонезии. |
Although 165,160 persons had returned to East Timor, 90,000 to 120,000 persons still lived in unacceptable conditions in Western Timor, guarded by pro-Indonesia militia. |
Хотя 165 тыс. 160 человек вернулись в Восточный Тимор, от 90 до 120 тыс. человек все еще проживают в нечеловеческих условиях в Западном Тиморе, находясь под надзором со стороны боевиков - сторонников Индонезии. |
I add my voice to the chorus within this Assembly warmly welcoming the Swiss Confederation to our fold and congratulating East Timor on its forthcoming accession to membership. |
Присоединяясь к другим членам Ассамблеи, я тепло приветствую и поздравляю Швейцарскую Конфедерацию с вступлением в наши ряды, а Восточный Тимор - с будущим вступлением в ряды членов Организации Объединенных Наций. |
However, the Commission remains concerned at various obstacles, including intimidation and misinformation by remaining militias in refugee camps, which hamper the safe and voluntary return of refugees to East Timor. |
Вместе с тем Комиссия по-прежнему обеспокоена различными препятствиями, в том числе действиями по запугиванию и дезинформации, предпринимаемыми оставшимися боевиками в лагерях беженцев, которые мешают безопасному и добровольному возвращению беженцев в Восточный Тимор. Комиссия просит правительство Индонезии и международное сообщество продолжать оказывать беженцам чрезвычайную помощь. |
We welcome the Security Council's action to endorse the multinational force that is now moving in to bring security and aid to the people of East Timor. |
Мы приветствуем решение Совета Безопасности, одобряющее развертывание многонациональных сил, которые в настоящее время прибывают в Восточный Тимор, с тем чтобы обеспечить безопасность народа Восточного Тимора и оказать поддержку народу Восточного Тимора. |
The National Police has succeeded in dismantling the trafficking syndicate in Tangerang, Lampung, East Java, North Sumatera, Kendari, Cirebon, Makassar and Central Java. |
Среди тех, кто принял такие положения, Северный Сулавеси, Думай, Риау, Индрамаю, Силакап, Суракарта, Восточная Ява, Западный Калимантан, Восточный Калимантан, Западная Нуса Тенггара. |
The Council noted with great satisfaction East Timor's solemn commitment to upholding the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to fulfilling all the obligations contained therein. |
Члены Совета также заявили, что с нетерпением ожидают того дня, когда Восточный Тимор присоединится к ним в качестве члена Организации Объединенных Наций, и что они рассчитывают работать в тесном контакте с ее представителями. |
The UNODC has implemented Drug control and Alternative Development projects in Kyaing Tong East Region, Kokang Region and "Wa" Region. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выполняет Проект борьбы с наркобизнесом и Проект альтернативного развития в регионах Восточный Киаин Тонг, Коканг и Ва. |
After the establishment of the People's Republic of China throughout the country in 1949, the Tianjin East Station was renamed the Tianjin Station and since then, and successive inspections by the Ministry of Railways have classified it as a top grade station. |
После создания Китайской Народной Республики, в 1949 году Восточный тяньцзиньский вокзал стал просто Тяньцзиньским вокзалом и с тех пор МПС классифицирует его как станция высшего класса. |
Despite forming the majority of the national population, the East Pakistani population continued to be under-represented in the civil and military services, and received a minority of state funding and other government help. |
Несмотря на большее население, Восточный Пакистан оставался недопредставлен в гражданских и военных структурах, получал меньшую долю финансирования и другой государственной помощи. |
UNAMID proposes to align the three UNAMID military sectors with the five Darfur states and to establish two additional sectors, comprising Sector Central and Sector East in the new sector headquarters in Zalingie and El Daein, respectively. |
ЮНАМИД предлагает создать два дополнительных сектора (Центральный и Восточный) и новые секторальные штабы соответственно в Залингее и Эд-Даеи и привести границы военных секторов Миссии в соответствие с границами пяти штатов Дарфура. |
As a result of mediation, the conflicts in Africa have become less intense, the Democratic Republic of East Timor has been established, a settlement has been achieved in Aceh, and United Nations-mediated talks between the parties to the conflict in Cyprus have been engaged. |
Результатом посредничества стало снижение остроты конфликта в Африке, создание Демократической Республики Восточный Тимор, урегулирование в Ачехе, ведущиеся при посредничестве Организации Объединенных Наций переговоры между сторонами конфликта на Кипре. |
A quarter of a century has passed; the world has changed beyond recognition; myths have exploded and empires have come tumbling down; freedom and democracy have expanded; and East Timor is free and now resurrecting itself from the ashes of war. |
Прошло четверть века; мир неузнаваемо изменился; мифы рухнули и империи погибли под обломками; свобода и демократия завоевали новые позиции; Восточный Тимор стал свободным, и сейчас он возрождается из пепла войны. |
During the period from 1916 to 1946 the Tianjin East Station was approved by the Republic of China Ministry of Railways as a first-class station, and since 1947 the principal station was upgraded. |
В период с 1916 по 1946 год Восточный тяньцзиньский вокзал был оценен МПС Китайской Республики как станция первого класса, а с 1947 года главная станция была модернизирована. |
Another important political, historical and thus geo- and cartographical problem was the Ottoman Empire or the immemorial "question of the East" as politicians of the 19th century used to call it. |
Другим важным вопросом политики, истории и, следовательно, гео- и картографии была вышеупомянутая проблема Оттоманской империи или, как говорили политики XIX века, извечный «восточный вопрос». |
This includes the main hall of Nanchan Temple and the East Hall of Foguang Temple, built in 782 and 857, respectively. |
В частности, главный зал монастыря Наньчан и Восточный Зал монастыря Фугуан были построены в 782 и 857 годах. |
A passenger could travel on these networks with only one ticket, except where a transfer is made between Tsim Sha Tsui and East Tsim Sha Tsui stations, where two tickets are required. |
Теперь пассажиры могли передвигаться по Гонконгу с помощью двух разных железнодорожных сетей, используя один билет, кроме пересадки между станциями Чимсачёй и Восточный Чимсачёй, где нужны два билета. |
Australia and Indonesia were the only nations in the world which recognised East Timor as a province of Indonesia, and soon afterwards they began negotiations to divide resources found in the Timor Gap. |
Единственными государствами, признававшими Восточный Тимор провинцией Индонезии, были она сама и Австралия, начавшая вскоре после аннексии Тимора переговоры о разделении ресурсов в Тиморском море. |
In October 2011, the bank was bought by a group of investors headed by Igor Kim, the co-owner of the East Express Bank and MDM Bank. |
В октябре 2011 года банк перешёл в собственность группы инвесторов во главе с банкиром Игорем Кимом, совладельцем банка «Восточный экспресс» и МДМ Банка. |
Together with the neighbouring former district of Carrickfergus and part of the former district of Newtownabbey, it forms the East Antrim constituency for elections to the Westminster Parliament and Northern Ireland Assembly. |
Вместе с соседними районами Кэррикфергюс и частично Ньютаунэбби формирует избирательный округ «Восточный Антрим» для выборов в Парламент Великобритании и Ассамблею Северной Ирландии. |
Several historic subdivisions with separate county administrations were also created administrative counties, particularly the separate ridings of Yorkshire, the separate parts of Lincolnshire, and East and West Sussex. |
Новые органы власти помимо исторических графств также получили и другие образования, в частности, отдельные ридинги Йоркшира, отдельные части Линкольншира, Восточный и Западный Сассекс. |