In this connection, we urge the two parties to continue to explore ways and means to overcome the problem of a land corridor to link East Timor with the isolated Oecussi enclave, on the northern coast of West Timor. |
В этой связи мы настоятельно призываем обе стороны продолжать изучение путей и средств преодоления проблем в отношении наземного коридора, который связывает Восточный Тимор с изолированным анклавом Окуси на северном побережье Западного Тимора. |
The Chairman said that he was happy to note the deletion from the list of Non-Self-Governing Territories of one Territory, East Timor, which had become an independent State on 20 May 2002. |
Председатель с удовлетворением отмечает, что из списка несамоуправляющихся территорий была исключена одна территория - Восточный Тимор, который 20 мая 2002 года стал независимым государством. |
It has been the consistent policy of Indonesia to strongly condemn all acts of violence, including the tragic incident that took place in Suai, East Timor, on 24 July. |
Последовательной политикой Индонезии является решительное осуждение всех актов насилия, в том числе трагического инцидента, который произошел в Суаи, Восточный Тимор, 24 июля. |
The area of operations of the United Nations Mission would be divided into three sectors: Sector West, Sector Centre and the Sector East. |
Район операции Миссии Организации Объединенных Наций будет поделен на три сектора: Западный, Центральный и Восточный. |
Australia wishes to see the emergence of a future independent East Timor that is stable, democratic, secure and has good relations with Indonesia and with its neighbouring region. |
Австралии хотелось бы, чтобы будущий независимый Восточный Тимор был стабильным, демократичным, безопасным государством, поддерживающим добрососедские отношение с Индонезией и со всеми странами региона. |
Mr. Ople (Philippines): As we welcome our newest members, Switzerland and East Timor, we reaffirm our faith in the United Nations and in the principles of the Charter. |
Г-н Опле (Филиппины) (говорит по-английски): Приветствуя новые государства-члены, Швейцарию и Восточный Тимор, мы подтверждаем нашу веру в Организацию Объединенных Наций и принципы Устава. |
Saint Lucia, as a member of the Special Committee on decolonization, is particularly pleased that East Timor will at last able be to enter these hallowed halls as an independent State in its own right. |
Будучи членом Специального комитета по деколонизации, Сент-Люсия особенно рада тому, что Восточный Тимор, наконец, сможет вступить в этот торжественный зал в качестве независимого и полноправного государства. |
The Kingdom of Swaziland would like to extend a warm welcome to the United Nations newest Member, Switzerland, and soon-to-be Member East Timor. |
Королевство Свазиленд хотело бы тепло поприветствовать нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарию, а также Восточный Тимор, который вскоре станет ее членом. |
We hope that East Timor's becoming a full member of the international community will guarantee that its brotherly people will have the right to live free of the hegemonic appetite of some of their neighbours. |
Мы надеемся, что Восточный Тимор, став полноправным членом международного сообщества, обеспечит братскому народу право на жизнь, свободную от посягательств некоторых его соседей. |
In this regard, we welcome the fact that East Timor will soon be administered by a Government made up of the Transitional Administration and the National Council of Timorese Resistance during the period of transition to complete independence of the territory. |
В этой связи мы приветствуем тот факт, что Восточный Тимор вскоре будет управляться правительством в составе представителей Временной администрации и Национального совета тиморского сопротивления в течение переходного периода до достижения полной независимости территории. |
For all our support for the Government of Indonesia, it has to do more to allow those refugees who still wish to return to East Timor to do so swiftly and speedily. |
При всей нашей поддержке правительства Индонезии оно должно сделать больше, чтобы позволить быстро и оперативно вернуться в Восточный Тимор тем беженцам, которые все еще хотят этого. |
Thirdly - and we were very puzzled by this - Ambassador Levitte referred to the fact that France's contribution is much more than Singapore's on East Timor. |
В-третьих, и мы были очень озадачены этим, посол Левит сослался на тот факт, что вклад Франции в Восточный Тимор намного больше, чем вклад Сингапура. |
We now have a concrete case before us, East Timor, and it is important for us to demonstrate that we will move from words to action. |
Теперь у нас есть конкретный объект приложения усилий - Восточный Тимор, и очень важно продемонстрировать, что мы готовы перейти от слов к делу. |
I would like now to thank Mr. Annabi for his most informative briefing today, which was enlivened by his reflections on his own recent visit to East Timor. |
Я хотел бы сейчас поблагодарить г-на Аннаби за его весьма информативный сегодняшний брифинг, который оживили его воспоминания о совершенной им недавно поездке в Восточный Тимор. |
I also congratulate Switzerland and East Timor on their on its admission to our Organization, and Timor-Leste on its forthcoming admission. |
Я поздравляю также Швейцарию с вступлением в нашу Организацию и Восточный Тимор - с предстоящим вступлением. |
Some analysts have stressed that East Timor is a test case for the United Nations, to the extent that the Organization is confronted with the complex challenge of building a new nation. |
Некоторые аналитики подчеркивали мысль о том, что Восточный Тимор имеет принципиальное значение для Организации Объединенных Наций, поскольку перед Организацией стоит сложная задача формирования нового государства. |
It gives me great pleasure to salute here Secretary-General Kofi Annan and the two new Members of the United Nations, the Swiss Confederation and the Democratic Republic of East Timor. |
Мне доставляет большое удовольствие приветствовать здесь Генерального секретаря Кофи Аннана и двух новых членов Организации Объединенных Наций - Швейцарскую Конфедерацию и Демократическую Республику Восточный Тимор. |
The operation involved the participation of 1,100 police and 1,900 military personnel and its objective was to target individuals suspected of possession of illegal arms throughout the province of East Nusa Tenggara. |
Данная операция, в которой было задействовано 1100 полицейских и 1900 военнослужащих, имела целью выявление лиц, подозреваемых в незаконном хранении оружия в провинции Восточный Нуса-Тенггара. |
We discussed arrangements for freedom of movement for the population of the enclave, in accordance with the joint statement signed between Foreign Minister Alwi Shihab and myself on 29 February of last year, during President Wahid's visit to East Timor. |
Мы обсуждали вопрос о механизмах обеспечения свободы передвижения жителей анклава в соответствии с совместным заявлением, подписанным министром иностранных дел Алви Шихабом и мною 29 февраля прошлого года во время визита президента Вахида в Восточный Тимор. |
As stated in the formal declaration attached to this application (see enclosure), the Democratic Republic of East Timor is willing to accept and carry out the obligations contained in the Charter of the United Nations. |
Как указано в прилагаемой к настоящему заявлению официальной декларации (см. дополнение), Демократическая Республика Восточный Тимор готова принять и выполнять обязательства, предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций. |
In paragraph 4 of resolution 1319, the Security Council called on the Indonesian authorities to take immediate and effective measures to ensure the safe return of the refugees who chose to go back to East Timor. |
В пункте 4 резолюции 1319 Совет Безопасности призвал индонезийские власти принять немедленные и эффективные меры к обеспечению безопасного возвращения беженцев, которые пожелают вернуться в Восточный Тимор. |
As a member of the Security Council mission that recently visited East Timor and Indonesia, I was able to see the excellent work done by Mr. Vieira de Mello and his team. |
Находясь в составе миссии Совета Безопасности, посетившей Восточный Тимор и Индонезию, я был свидетелем прекрасной работы, которую осуществляют г-н Виейра ди Меллу и его группа. |
I should also like to congratulate the Security Council mission to East Timor and Indonesia, led by Ambassador Andjaba, on the quality of the report that it submitted to us. |
Я также хочу воздать должное миссии Совета Безопасности в Восточный Тимор и Индонезию во главе с послом Анджабой и отметить высокое качество доклада, который она подготовила. |
At the same time, Ethiopia has progressively increased its military presence near the southern boundary of the Temporary Security Zone by moving forward heavy equipment and military personnel, particularly in Sector West and Subsector East. |
В то же время Эфиопия неуклонно наращивала свое военное присутствие неподалеку от южной границы временной зоны безопасности, направляя туда тяжелое вооружение и военнослужащих, особенно в Западный сектор и Восточный подсектор. |
The Mission would like to express appreciation for the Special Representative of the Secretary-General's invitation to the Security Council to visit East Timor and see at first hand how UNTAET's mandate is being implemented. |
Миссия хотела бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря за то, что он пригласил членов Совета Безопасности посетить Восточный Тимор и самим посмотреть, как осуществляется мандат ВАООНВТ. |